ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

لوقا ١

إِذْ
Ἐπειδήπερ١
ἐπειδήπερ
Inasmuch as
[كَانَ] كَثِيرُونَ
πολλοὶ٢
πολύς
many
[قَدْ] أَخَذُوا
ἐπεχείρησαν٣
ἐπιχειρέω
have undertaken
بِتَأْلِيفِ
ἀνατάξασθαι٤
ἀνατάσσω
to draw up
قِصَّةٍ
διήγησιν٥
διήγησις
a narration
فِي
περὶ٦
περί
concerning
ٱلْ
τῶν٧
the
أُمُورِ
πραγμάτων١١
πρᾶγμα
things,
[ٱلْ] مُتَيَقَّنَةِ
πεπληροφορημένων٨
πληροφορέω
having been accomplished
عِنْدَ
ἐν٩
ἐν
among
نَا
ἡμῖν١٠
ἐγώ
us
كَمَا
καθὼς١
καθώς
as
سَلَّمَ
παρέδοσαν٢
παραδίδωμι
delivered [them]
[هَا] إِلَيْنَا
ἡμῖν٣
ἐγώ
to us
ٱلَّذِينَ
οἱ٤
those
كَانُوا
γενόμενοι١٠
γίνομαι
having been
مُنْذُ
ἀπ᾽٥
ἀπό
from
[ٱلْ] بَدْءِ
ἀρχῆς٦
ἀρχή
[the] beginning
مُعَايِنِينَ
αὐτόπται٧
αὐτόπτης
eyewitnesses
وَ
καὶ٨
καί
and
خُدَّامًا
ὑπηρέται٩
ὑπηρέτης
servants
لِلْ
τοῦ١١
of the
كَلِمَةِ
λόγου١٢
λόγος
word,
رَأَيْتُ
ἔδοξε١
δοκέω
it seemed good
أَنَا أَيْضًا
κἀμοὶ٢
κἀγώ
also to me,
إِذْ قَدْ تَتَبَّعْتُ
παρηκολουθηκότι٣
παρακολουθέω
having been acquainted
كُلَّ
πᾶσιν٥
πᾶς
with all things,
[شَيْءٍ] مِنَ [ٱلْ] أَوَّلِ
ἄνωθεν٤
ἄνωθεν
from the first
بِتَدْقِيقٍ
ἀκριβῶς٦
ἀκριβῶς
carefully
أَنْ أَكْتُبَ
γράψαι٩
γράφω
to write,
عَلَى [ٱل] تَّوَالِي
καθεξῆς٧
καθεξῆς
with method
إِلَيْكَ
σοι٨
σύ
to you
أَيُّهَا [ٱلْ] عَزِيزُ
κράτιστε١٠
κράτιστος
most excellent
ثَاوُفِيلُسُ
Θεόφιλε١١
Θεόφιλος
Theophilus,
لِ
ἵνα١
ἵνα
so that
تَعْرِفَ
ἐπιγνῷς٢
ἐπιγινώσκω
you may know
صِحَّةَ
ἀσφάλειαν٨
ἀσφάλεια
certainty.
[ٱلْ] كَلَامِ
λόγων٦
λόγος
[of the] things,
ٱلَّذِي
ὧν٤
ὅς, ἥ
which
عُلِّمْتَ
κατηχήθης٥
κατηχέω
you were instructed,
بِ
περὶ٣
περί
concerning
كَانَ
Ἐγένετο١
γίνομαι
There was
فِي
ἐν٢
ἐν
in

ταῖς٣
the
أَيَّامِ
ἡμέραις٤
ἡμέρα
days
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδου٥
Ἡρώδης
of Herod
مَلِكِ
βασιλέως٧
βασιλεύς
king
ٱلْ
τῆς٨
-
يَهُودِيَّةِ
Ἰουδαίας٩
Ἰουδαία
of Judea
كَاهِنٌ
ἱερεύς١٠
ἱερεύς
a priest

τις١١
τις
certain,
ٱسْمُ
ὀνόματι١٢
ὄνομα
named
[هُ] زَكَرِيَّا
Ζαχαρίας١٣
Ζαχαρίας
Zechariah,
مِنْ
ἐξ١٤
ἐκ
of [the]
فِرْقَةِ
ἐφημερίας١٥
ἐφημερία
division
أَبِيَّا
Ἀβιά١٦
Ἀβιά
of Abijah,
وَ
καὶ١٧
καί
and
ٱمْرَأَتُ
γυνὴ١٩
γυνή
wife
هُ
αὐτοῦ٢٠
αὐτός
of him
مِنْ
ἐκ٢١
ἐκ
of

τῶν٢٢
the
بَنَاتِ
θυγατέρων٢٣
θυγάτηρ
daughters
هارُونَ
Ἀαρών٢٤
Ἀαρών
of Aaron,
وَ
καὶ٢٥
καί
and
ٱسْمُ
ὄνομα٢٧
ὄνομα
name
هَا
αὐτῆς٢٨
αὐτός
of her
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٢٩
Ἐλισάβετ
Elizabeth.
وَ
δὲ٢
δέ
now
كَانَا
ἦσαν١
εἰμί
They were
كِلَاهُمَا
ἀμφότεροι٤
ἀμφότερος
both
بَارَّيْنِ
δίκαιοι٣
δίκαιος
righteous
أَمَامَ
ἐνώπιον٥
ἐναντίον
before
ٱللهِ
θεοῦ٧
θεός
God,
سَالِكَيْنِ
πορευόμενοι٨
πορεύω
walking
فِي
ἐν٩
ἐν
in
[هِ] جَمِيعِ
πάσαις١٠
πᾶς
all

ταῖς١١
the
وَصَايَا
ἐντολαῖς١٢
ἐντολή
commandments
ٱل
τοῦ١٥
of the
رَّبِّ
κυρίου١٦
κύριος
Lord
وَ
καὶ١٣
καί
and
أَحْكَامِ
δικαιώμασιν١٤
δικαίωμα
ordinances
[هِ] بِلَا لَوْمٍ
ἄμεμπτοι١٧
ἄμεμπτος
blameless.
وَ
καὶ١
καί
And
لَمْ
οὐκ٢
οὐ
no
يَكُنْ
ἦν٣
εἰμί
there was
لَهُمَا
αὐτοῖς٤
αὐτός
to them
وَلَدٌ
τέκνον٥
τέκνον
child,
إِذْ
καθότι٦
καθότι
inasmuch as
كَانَتْ
ἦν٩
εἰμί
was
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٨
Ἐλισάβετ
Elizabeth
عَاقِرًا
στεῖρα١٠
στεῖρα
barren,
وَ
καὶ١١
καί
and
كَانَا
ἦσαν١٨
εἰμί
were.
كِلَاهُمَا
ἀμφότεροι١٢
ἀμφότερος
both
مُتَقَدِّمَيْنِ
προβεβηκότες١٣
προβαίνω
advanced
فِي
ἐν١٤
ἐν
in

ταῖς١٥
the
أَيَّامِ
ἡμέραις١٦
ἡμέρα
years
هِمَا
αὐτῶν١٧
αὐτός
of them

Ἐγένετο١
γίνομαι
It came to pass
فَ
δὲ٢
δέ
now
بَيْنَمَا
ἐν٣
ἐν
in
هُوَ
αὐτὸν٦
αὐτός
of him,
يَكْهَنُ
ἱερατεύειν٥
ἱερατεύω
fulfilling the priestly service
فِي
ἐν٧
ἐν
in
نَوْبَةِ
τάξει٩
τάξις
order

τῆς١٠
of the
فِرْقَتِ
ἐφημερίας١١
ἐφημερία
division
هِ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of him
أَمَامَ
ἔναντι١٣
ἔναντι
before
ٱللهِ
θεοῦ١٥
θεός
God,
حَسَبَ
κατὰ١
κατά
according to
عَادَةِ
ἔθος٣
ἔθος
custom
ٱلْ
τῆς٤
of the
كَهَنُوتِ
ἱερατείας٥
ἱερατεία
priesthood,
أَصَابَتْهُ ٱلْقُرْعَةُ
ἔλαχε٦
λαγχάνω
was allotted
أَنْ يَدْخُلَ
εἰσελθὼν٩
εἰσέρχομαι
having entered
إِلَى
εἰς١٠
εἰς
into

τὸν١١
the
هَيْكَلِ
ναὸν١٢
ναός
temple
ٱل
τοῦ١٣
of the
رَّبِّ
κυρίου١٤
κύριος
Lord.
[وَ] يُبَخِّرَ
θυμιᾶσαι٨
θυμιάω
to burn incense,
وَ
καὶ١
καί
And
كَانَ
ἦν٧
εἰμί
were
كُلُّ
πᾶν٢
πᾶς
all
جُمْهُورِ
πλῆθος٤
πλῆθος
multitude
ٱل
τοῦ٥
of the
شَّعْبِ
λαοῦ٦
λαός
people
يُصَلُّونَ
προσευχόμενον٨
προσεύχομαι
praying
خَارِجًا
ἔξω٩
ἔξω
outside

τῇ١٠
at the
وَقْتَ
ὥρᾳ١١
ὥρα
hour
ٱلْ
τοῦ١٢
of the
بَخُورِ
θυμιάματος١٣
θυμίαμα
incense.
فَ
δὲ٢
δέ
then
ظَهَرَ
ὤφθη١
ὁράω
Appeared
لَهُ
αὐτῷ٣
αὐτός
to him
مَلَاكُ
ἄγγελος٤
ἄγγελος
an angel
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου٥
κύριος
of [the] Lord,
وَاقِفًا
ἑστὼς٦
ἵστημι
standing
عَنْ
ἐκ٧
ἐκ
at
يَمِينِ
δεξιῶν٨
δεξιός
[the] right

τοῦ٩
of the
مَذْبَحِ
θυσιαστηρίου١٠
θυσιαστήριον
altar
ٱلْ
τοῦ١١
of the
بَخُورِ
θυμιάματος١٢
θυμίαμα
incense.
فَ
καὶ١
καί
And
لَمَّا رَآ
ἰδών٤
εἴδω
having seen [him],
[هُ] زَكَرِيَّا
Ζαχαρίας٣
Ζαχαρίας
Zechariah
ٱضْطَرَبَ
ἐταράχθη٢
ταράσσω
was troubled
وَ
καὶ٥
καί
and
وَقَعَ
ἐπέπεσεν٧
ἐπιπίπτω
fell
عَلَيْ
ἐπ᾽٨
ἐπί
upon
هِ
αὐτόν٩
αὐτός
him.
خَوْفٌ
φόβος٦
φόβος
fear
فَ
δὲ٢
δέ
then
قَالَ
εἶπεν١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
لَ
πρὸς٣
πρός
to
هُ
αὐτὸν٤
αὐτός
him
ٱلْ
٥
the
مَلَاكُ
ἄγγελος٦
ἄγγελος
angel,
لَا
Μὴ٧
μή
Not
تَخَفْ
φοβοῦ٨
φοβέω
fear,
يَا زَكَرِيَّا
Ζαχαρία٩
Ζαχαρίας
Zechariah,
لِأَنَّ
διότι١٠
διότι
because
طِلْبَتَ
δέησίς١٣
δέησις
prayer
كَ
σου١٤
σύ
of you,
[قَدْ] سُمِعَتْ
εἰσηκούσθη١١
εἰσακούω
has been heard
وَ
καὶ١٥
καί
and
ٱمْرَأَتُ
γυνή١٧
γυνή
wife
كَ
σου١٨
σύ
of You
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ١٩
Ἐλισάβετ
Elizabeth
سَتَلِدُ
γεννήσει٢٠
γεννάω
will bear
لَكَ
σοι٢٢
σύ
to you,
ٱبْنًا
υἱόν٢١
υἱός
a son
وَ
καὶ٢٣
καί
and
تُسَمِّي
καλέσεις٢٤
καλέω
you shall call
ὄνομα٢٦
ὄνομα
name
هِ
αὐτοῦ٢٧
αὐτός
of him
يُوحَنَّا
Ἰωάννην٢٨
Ἰωάννης
John.
وَ
καὶ١
καί
And
يَكُونُ
ἔσται٢
εἰμί
he will be
لَكَ
σοι٤
σύ
to you
فَرَحٌ
χαρά٣
χαρά
joy
وَ
καὶ٥
καί
and
ٱبْتِهَاجٌ
ἀγαλλίασις٦
ἀγαλλίασις
gladness,
وَ
καὶ٧
καί
and
كَثِيرُونَ
πολλοὶ٨
πολύς
many
سَيَفْرَحُونَ
χαρήσονται١٣
χαίρω
will rejoice.
بِ
ἐπὶ٩
ἐπί
at

τῇ١٠
the
وِلَادَتِ
γεννήσει١١
γένεσις
birth
هِ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of him
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[هُ] يَكُونُ
ἔσται١
εἰμί
He will be
عَظِيمًا
μέγας٣
μέγας
great
أَمَامَ
ἐνώπιον٤
ἐνώπιον
before
ٱل
τοῦ٥
the
رَّبِّ
κυρίου٦
κύριος
Lord;
وَ
καὶ٧
καί
and
خَمْرًا
οἶνον٨
οἶνος
wine
وَ
καὶ٩
καί
and
مُسْكِرًا
σίκερα١٠
σίκερα
strong drink
لَا
οὐ١١
οὐ
no
μὴ١٢
μή
not
يَشْرَبُ
πίῃ١٣
πίνω
shall he drink,
وَ
καὶ١٤
καί
and

ἔτι١٨
ἔτι
even
مِنْ
ἐκ١٩
ἐκ
from
بَطْنِ
κοιλίας٢٠
κοιλία
[the] womb
أُمِّ
μητρὸς٢١
μήτηρ
of [the] mother
هِ
αὐτοῦ٢٢
αὐτός
of him.
يَمْتَلِئُ
πλησθήσεται١٧
πλήθω
he will be filled
مِنَ [ٱل] رُّوحِ
πνεύματος١٥
πνεῦμα
[of the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسِ
ἁγίου١٦
ἅγιος
Holy
وَ
καὶ١
καί
And
يَرُدُّ
ἐπιστρέψει٦
ἐπιστρέφω
he will turn
كَثِيرِينَ
πολλοὺς٢
πολύς
many

τῶν٣
of the
مِنْ بَنِي
υἱῶν٤
υἱός
sons
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραὴλ٥
Ἰσραήλ
of Israel
إِلَى
ἐπὶ٧
ἐπί
to
[ٱل] رَّبِّ
κύριον٨
κύριος
[the] Lord,
إِلَهِ
θεὸν١٠
θεός
God
هِمْ
αὐτῶν١١
αὐτός
of them.
وَ
καὶ١
καί
And
يَتَقَدَّمُ
αὐτὸς٢
αὐτός
he
προελεύσεται٣
προέρχομαι
will go forth
أَمَامَ
ἐνώπιον٤
ἐνώπιον
before
هُ
αὐτοῦ٥
αὐτός
Him
بِ
ἐν٦
ἐν
in
رُوحِ
πνεύματι٧
πνεῦμα
[the] spirit
إِيلِيَّا
Ἠλίου١٠
Ἡλίας
of Elijah,
وَ
καὶ٨
καί
and
قُوَّتِ
δυνάμει٩
δύναμις
power
[هِ] لِيَرُدَّ
ἐπιστρέψαι١١
ἐπιστρέφω
to turn
قُلُوبَ
καρδίας١٢
καρδία
[the] hearts
[ٱلْ] آبَاءِ
πατέρων١٣
πατήρ
of [the] fathers
إِلَى
ἐπὶ١٤
ἐπί
to
[ٱلْ] أَبْنَاءِ
τέκνα١٥
τέκνον
[the] children,
وَ
καὶ١٦
καί
and
[ٱلْ] عُصَاةَ
ἀπειθεῖς١٧
ἀπειθής
[the] disobedient
إِلَى
ἐν١٨
ἐν
to
فِكْرِ
φρονήσει١٩
φρόνησις
[the] wisdom
[ٱلْ] أَبْرَارِ
δικαίων٢٠
δίκαιος
of [the] righteous,
لِكَيْ يُهَيِّئَ
ἑτοιμάσαι٢١
ἑτοιμάζω
to make ready
لِ[ل] رَّبِّ
κυρίῳ٢٢
κύριος
for [the] Lord
شَعْبًا
λαὸν٢٣
λαός
a people
مُسْتَعِدًّا
κατεσκευασμένον٢٤
κατασκευάζω
prepared.
فَ
καὶ١
καί
And
قَالَ
εἶπεν٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
زَكَرِيَّا
Ζαχαρίας٣
Ζαχαρίας
Zechariah
لِ
πρὸς٤
πρός
to
لْ
τὸν٥
the
مَلَاكِ
ἄγγελον٦
ἄγγελος
angel,
كَيْفَ
Κατὰ٧
κατά
By
τί٨
τίς
what
أَعْلَمُ
γνώσομαι٩
γινώσκω
will I know
هَذَا
τοῦτο١٠
οὗτος
this?
لِأَنِّ
γάρ١٢
γάρ
for
ي
ἐγὼ١١
ἐγώ
I
أَنَا
εἰμι١٣
εἰμί
am
شَيْخٌ
πρεσβύτης١٤
πρεσβύτης
an old man,
وَ
καὶ١٥
καί
and
ٱمْرَأَتِ
γυνή١٧
γυνή
wife
ي
μου١٨
ἐγώ
of me
مُتَقَدِّمَةٌ
προβεβηκυῖα١٩
προβαίνω
is advanced
فِي
ἐν٢٠
ἐν
in

ταῖς٢١
the
أَيَّامِ
ἡμέραις٢٢
ἡμέρα
years
هَا
αὐτῆς٢٣
αὐτός
of her.
فَ
καὶ١
καί
And
أَجَابَ
ἀποκριθεὶς٢
ἀποκρίνω
answering,
ٱلْ
٣
the
مَلَاكُ
ἄγγελος٤
ἄγγελος
angel
[وَ] قَالَ
εἶπεν٥
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهُ
αὐτῷ٦
αὐτός
to him,
أَنَا
Ἐγώ٧
ἐγώ
I

εἰμι٨
εἰμί
am
جِبْرَائِيلُ
Γαβριὴλ٩
Γαβριήλ
Gabriel,
ٱلْ
١٠
the [one]
وَاقِفُ
παρεστηκὼς١١
παρίστημι
standing
قُدَّامَ
ἐνώπιον١٢
ἐνώπιον
before
ٱللهِ
θεοῦ١٤
θεός
God,
وَ
καὶ١٥
καί
and
أُرْسِلْتُ
ἀπεστάλην١٦
ἀποστέλλω
I was sent
لِأُكَلِّمَ
λαλῆσαι١٧
λαλέω
to speak

πρὸς١٨
πρός
to
كَ
σὲ١٩
σύ
you,
وَ
καὶ٢٠
καί
and
أُبَشِّرَ
εὐαγγελίσασθαί٢١
εὐαγγελίζομαι
to bring glad tidings
كَ
σοι٢٢
σύ
to you
[بِ] هَذَا
ταῦτα٢٣
οὗτος
these.
وَ
καὶ١
καί
And
هَا
ἰδοὺ٢
ἰδού
behold,
[أَنْتَ] تَكُونُ
ἔσῃ٣
εἰμί
you will be
صَامِتًا
σιωπῶν٤
σιωπάω
silent,
وَ
καὶ٥
καί
and
لَا
μὴ٦
μή
not
تَقْدِرُ
δυνάμενος٧
δύναμαι
able
أَنْ تَتَكَلَّمَ
λαλῆσαι٨
λαλέω
to speak
إِلَى
ἄχρι٩
ἄχρι
until
ٱلْ
ἧς١٠
ὅς, ἥ
that
يَوْمِ
ἡμέρας١١
ἡμέρα
day
ٱلَّذِي يَكُونُ فِي
γένηται١٢
γίνομαι
shall take place
[هِ] هَذَا
ταῦτα١٣
οὗτος
these things,
لِأَنَّ
ἀνθ᾽١٤
ἀντί
in return for
كَ
ὧν١٥
ὅς, ἥ
that
لَمْ
οὐκ١٦
οὐ
not
تُصَدِّقْ
ἐπίστευσας١٧
πιστεύω
you did believe

τοῖς١٨
the
كَلَامِ
λόγοις١٩
λόγος
words
ي
μου٢٠
ἐγώ
of me,
ٱلَّذِي
οἵτινες٢١
ὅστις, ἥτις
which
سَيَتِمُّ
πληρωθήσονται٢٢
πληρόω
will be fulfilled
فِي
εἰς٢٣
εἰς
in

τὸν٢٤
the
وَقْتِ
καιρὸν٢٥
καιρός
season
هِ
αὐτῶν٢٦
αὐτός
of them.
وَ
Καὶ١
καί
And
كَانَ
ἦν٢
εἰμί
were
شَّعْبُ
λαὸς٤
λαός
people
مُنْتَظِرِينَ
προσδοκῶν٥
προσδοκάω
expecting
زَكَرِيَّا
Ζαχαρίαν٧
Ζαχαρίας
Zechariah,
وَ
καὶ٨
καί
and
مُتَعّجِّبِينَ
ἐθαύμαζον٩
θαυμάζω
they were wondering
مِنْ
ἐν١٠
ἐν
at
إِبْطَائِ
χρονίζειν١٢
χρονίζω
delaying
هِ
αὐτόν١٣
αὐτός
of him.
فِي
ἐν١٤
ἐν
in
ٱلْ
τῷ١٥
the
هَيْكَلِ
ναῷ١٦
ναός
temple
فَ
δὲ٢
δέ
then,
لَمَّا خَرَجَ
ἐξελθὼν١
ἐξέρχομαι
Having come out
لَمْ
οὐκ٣
οὐ
not
يَسْتَطِعْ
ἠδύνατο٤
δύναμαι
he was able
أَنْ يُكَلِّمَ
λαλῆσαι٥
λαλέω
to speak
هُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them,
فَ
καὶ٧
καί
and
فَهِمُوا
ἐπέγνωσαν٨
ἐπιγινώσκω
they recognized
أَنَّ
ὅτι٩
ὅτι
that
[هُ] قَدْ رَأَى
ἑώρακεν١١
ὁράω
he had seen
رُؤْيَا
ὀπτασίαν١٠
ὀπτασία
a vision
فِي
ἐν١٢
ἐν
in
ٱلْ
τῷ١٣
the
هَيْكَلِ
ναῷ١٤
ναός
temple.
فَ
καὶ١٥
καί
And

αὐτὸς١٦
αὐτός
he
كَانَ
ἦν١٧
εἰμί
was
يُومِئُ
διανεύων١٨
διανεύω
making signs
إِلَيْهِمْ
αὐτοῖς١٩
αὐτός
to them,
وَ
καὶ٢٠
καί
and
بَقِيَ
διέμενεν٢١
διαμένω
remained
صَامِتًا
κωφός٢٢
κωφός
mute.
وَ
καὶ١
καί
And

ἐγένετο٢
γίνομαι
it came to pass,
لَمَّا
ὡς٣
ὡς
when
كَمِلَتْ
ἐπλήσθησαν٤
πλήθω
were fulfilled
أَيَّامُ
ἡμέραι٦
ἡμέρα
days

τῆς٧
of the
خِدْمَتِ
λειτουργίας٨
λειτουργία
service
هِ
αὐτοῦ٩
αὐτός
of him,
مَضَى
ἀπῆλθεν١٠
ἀπέρχομαι
he departed
إِلَى
εἰς١١
εἰς
to

τὸν١٢
the
بَيْتِ
οἶκον١٣
οἶκος
home
هِ
αὐτοῦ١٤
αὐτός
of him.
وَ
δὲ٢
δέ
then
بَعْدَ
Μετὰ١
μετά
After
تِلْكَ
ταύτας٣
οὗτος
these
ٱلْ
τὰς٤
-
أَيَّامِ
ἡμέρας٥
ἡμέρα
days
حَبِلَتْ
συνέλαβεν٦
συλλαμβάνω
conceived
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٧
Ἐλισάβετ
Elizabeth
ٱمْرَأَتُ
γυνὴ٩
γυνή
wife
هُ
αὐτοῦ١٠
αὐτός
of him,
وَ
καὶ١١
καί
and
أَخْفَتْ
περιέκρυβεν١٢
περικρύπτω
hid
نَفْسَهَا
ἑαυτὴν١٣
ἑαυτοῦ
herself
خَمْسَةَ
πέντε١٥
πέντε
five,
أَشْهُرٍ
μῆνας١٤
μήν
months
قَائِلَةً
λέγουσα١٦
λέγω
saying,

ὅτι١
ὅτι
-
هَكَذَا
Οὕτως٢
οὕτω, οὕτως
thus
قَدْ فَعَلَ
πεποίηκεν٤
ποιέω
has done
بِيَ
μοι٣
ἐγώ
to me
رَّبُّ
κύριος٦
κύριος
the Lord,
فِي
ἐν٧
ἐν
in
[ٱلْ] أَيَّامِ
ἡμέραις٨
ἡμέρα
[the] days
[ٱلَّتِي] فِيهَا
αἷς٩
ὅς, ἥ
in which
نَظَرَ
ἐπεῖδεν١٠
ἐπεῖδον
He looked upon [me],
[يَّ] لِيَنْزِعَ
ἀφελεῖν١١
ἀφαιρέω
to take away
عَارِ
ὄνειδός١٣
ὄνειδος
[the] disgrace
ي
μου١٤
ἐγώ
of me
بَيْنَ
ἐν١٥
ἐν
among
[ٱل] نَّاسِ
ἀνθρώποις١٦
ἄνθρωπος
men.
وَ
δὲ٢
δέ
now
فِي
Ἐν١
ἐν
In
ٱل
τῷ٣
the
شَّهْرِ
μηνὶ٤
μήν
month
سَّادِسِ
ἕκτῳ٦
ἕκτος
sixth,
أُرْسِلَ
ἀπεστάλη٧
ἀποστέλλω
was sent
جِبْرَائِيلُ
Γαβριὴλ١٠
Γαβριήλ
Gabriel
ٱلْ
٨
the
مَلَاكُ
ἄγγελος٩
ἄγγελος
angel
مِنَ
ὑπὸ١١
ἀπό
by
ٱللهِ
θεοῦ١٣
θεός
God
إِلَى
εἰς١٤
εἰς
to
مَدِينَةٍ
πόλιν١٥
πόλις
a city
[إِلَ] ٱلْ
١٨
ὅς, ἥ
whose
مِنَ جَلِيلِ
Γαλιλαίας١٧
Γαλιλαία
of Galilee,
ٱسْمُ
ὄνομα١٩
ὄνομα
name [was]
[هَا] نَاصِرَةُ
Ναζαρὲτ٢٠
Ναζαρέθ, Ναζαρά
Nazareth,
إِلَى
πρὸς١
πρός
to
عَذْرَاءَ
παρθένον٢
παρθένος
a virgin
مَخْطُوبَةٍ
μεμνηστευμένην٣
μνηστεύω
betrothed
لِرَجُلٍ
ἀνδρὶ٤
ἀνήρ
to a man,
مِنْ
ἐξ٨
ἐκ
of
بَيْتِ
οἴκου٩
οἶκος
[the] house
دَاوُدَ
Δαβίδ·١٠
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David;

٥
ὅς, ἥ
whose
ٱسْمُ
ὄνομα٦
ὄνομα
name [was]
[هُ] يُوسُفُ
Ἰωσὴφ٧
Ἰωσήφ
Joseph,
وَ
καὶ١١
καί
and
ٱسْمُ
ὄνομα١٣
ὄνομα
name
ٱلْ
τῆς١٤
of the
عَذْرَاءِ
παρθένου١٥
παρθένος
virgin
مَرْيَمُ
Μαριάμ١٦
Μαρία
[was] Mary.
فَ
καὶ١
καί
And
دَخَلَ
εἰσελθὼν٢
εἰσέρχομαι
having come
إِلَيْ
πρὸς٥
πρός
to
هَا
αὐτὴν٦
αὐτός
her,
مَلَاكُ
ἄγγελος٤
ἄγγελος
angel
[وَ] قَالَ
εἶπεν٧
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
he said,
سَلَامٌ
Χαῖρε٨
χαίρω
Greetings,
[كِ] أَيَّتُهَا ٱلْمُنْعَمُ عَلَيْهَا
κεχαριτωμένη٩
χαριτόω
[you] favored with grace!
اَل
١٠
The
رَّبُّ
κύριος١١
κύριος
Lord [is]
مَعَ
μετὰ١٢
μετά
with
كِ
σοῦ١٣
σύ
you.”
مُبَارَكَةٌ
εὐλογημένη١٤
εὐλογέω
blessed are
أَنْتِ
σὺ١٥
σύ
you
فِي
ἐν١٦
ἐν
in
[ٱل] نِّسَاءِ
γυναιξίν١٧
γυνή
women
فَ
δὲ٢
δέ
And
لَمَّا رَأَتْ
ἰδοῦσα٣
εἴδω
having seen
[هُ] ٱضْطَرَبَتْ
διεταράχθη٤
διαταράσσω
she was troubled
مِنْ
ἐπὶ٥
ἐπί
at
كَلَامِ
λόγῳ٧
λόγος
statement
هِ
αὐτοῦ٨
διαταράσσω
of him
وَ
καὶ٩
καί
and
فَكَّرَتْ
διελογίζετο١٠
διαλογίζομαι
was pondering
[لَ] مَا عَسَى
ποταπὸς١١
ποταπός
what kind
أَنْ تَكُونَ
εἴη١٢
εἰμί
might be
هَذِهِ
οὗτος١٥
οὗτος
this.
ٱل
١٣
the
تَّحِيَّةُ
ἀσπασμὸς١٤
ἀσπασμός
salutation
فَ
καὶ١
καί
And
قَالَ
εἶπεν٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهَا
αὐτῇ٥
αὐτός
to her,
ٱلْ
٣
the
مَلَاكُ
ἄγγελος٤
ἄγγελος
angel
لَا
Μὴ٦
μή
Not
تَخَافِي
φοβοῦ٧
φοβέω
fear,
يَا مَرْيَمُ
Μαριάμ٨
Μαρία
Mary;
لِأَنَّ
γὰρ١٠
γάρ
for
[قَدْ] وَجَدْتِ
εὗρες٩
εὑρίσκω
you have found
نِعْمَةً
χάριν١١
χάρις
favor
عِنْدَ
παρὰ١٢
παρά
with
ٱللهِ
θεῷ١٤
θεός
God;
وَ
καὶ١
καί
and
هَا
ἰδοὺ٢
ἰδού
behold,
[أَنْتِ] سَتَحْبَلِينَ
συλλήψῃ٣
συλλαμβάνω
you will conceive
ἐν٤
ἐν
in
γαστρὶ٥
γαστήρ
womb,
وَ
καὶ٦
καί
and
تَلِدِينَ
τέξῃ٧
τίκτω
will bring forth
ٱبْنًا
υἱόν٨
υἱός
a son,
وَ
καὶ٩
καί
and
تُسَمِّينَ
καλέσεις١٠
καλέω
you shall call
ὄνομα١٢
ὄνομα
name
هُ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of Him
يَسُوعَ
Ἰησοῦν١٤
Ἰησοῦς
Jesus.
هَذَا
οὗτος١
οὗτος
He
يَكُونُ
ἔσται٢
εἰμί
will be
عَظِيمًا
μέγας٣
μέγας
great,
وَ
καὶ٤
καί
and
ٱبْنَ
υἱὸς٥
υἱός
Son
[ٱلْ] عَلِيِّ
Ὑψίστου٦
ὕψιστος
highest
يُدْعَى
κληθήσεται٧
καλέω
He will be called;
وَ
καὶ٨
καί
and
يُعْطِي
δώσει٩
δίδωμι
will give
هِ
αὐτῷ١٠
αὐτός
Him
[ٱل] رَّبُّ
κύριος١١
κύριος
[the] Lord
ٱلْ
١٢
-
إِلَهُ
θεὸς١٣
θεός
God

τὸν١٤
the
كُرْسِيَّ
θρόνον١٥
θρόνος
throne
دَاوُدَ
Δαβὶδ١٦
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David,

τοῦ١٧
of the
أَبِي
πατρὸς١٨
πατήρ
father
هِ
αὐτοῦ١٩
αὐτός
of Him;
وَ
καὶ١
καί
and
يَمْلِكُ
βασιλεύσει٢
βασιλεύω
He will reign
عَلَى
ἐπὶ٣
ἐπί
over
بَيْتِ
οἶκον٥
οἶκος
house
يَعْقُوبَ
Ἰακὼβ٦
Ἰακώβ
of Jacob
إِلَى
εἰς٧
εἰς
to
ٱلْ
τοὺς٨
the
أَبَدِ
αἰῶνας٩
αἰών
ages;
وَ
καὶ١٠
καί
and
لَا
οὐκ١٤
οὐ
not
يَكُونُ
ἔσται١٥
εἰμί
there will be

τῆς١١
of the
لِمُلْكِ
βασιλείας١٢
βασιλεία
kingdom
هِ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of Him
نِهَايَةٌ
τέλος١٦
τέλος
an end!
فَ
δὲ٢
δέ
then
قَالَتْ
εἶπεν١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
مَرْيَمُ
Μαριὰμ٣
Μαρία
Mary
لِ
πρὸς٤
πρός
to
لْ
τὸν٥
the
مَلَاكِ
ἄγγελον٦
ἄγγελος
angel,
كَيْفَ
Πῶς٧
πως
how
يَكُونُ
ἔσται٨
εἰμί
will be
هَذَا
τοῦτο٩
οὗτος
this,
وَ
ἐπεὶ١٠
ἐπεί
since
[أَنَا] لَسْتُ
οὐ١٢
οὐ
not
أَعْرِفُ
γινώσκω١٣
γινώσκω
I know?
رَجُلًا
ἄνδρα١١
ἀνήρ
a man
فَ
καὶ١
καί
And
أَجَابَ
ἀποκριθεὶς٢
ἀποκρίνω
answering,
ٱلْ
٣
the
مَلَاكُ
ἄγγελος٤
ἄγγελος
angel
[وَ] قَالَ
εἶπεν٥
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَها
αὐτῇ٦
αὐτός
to her,
[اَلْ] رُّوحُ
Πνεῦμα٧
πνεῦμα
[the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسُ
ἅγιον٨
ἅγιος
Holy
يَحِلُّ
ἐπελεύσεται٩
ἐπέρχομαι
will come
عَلَيْ
ἐπὶ١٠
ἐπί
upon
كِ
σέ١١
σύ
you,
وَ
καὶ١٢
καί
and
قُوَّةُ
δύναμις١٣
δύναμις
power
[ٱلْ] عَلِيِّ
Ὑψίστου١٤
ὕψιστος
highest
تُظَلِّلُ
ἐπισκιάσει١٥
ἐπισκιάζω
will overshadow
كِ
σοι١٦
σύ
you;
[فَ] لِذَلِكَ
διὸ١٧
διό
therefore
أَيْضًا
καὶ١٨
καί
also
ٱلْ
τὸ١٩
the
قُدُّوسُ
ἅγιον٢٣
ἅγιος
Holy [One]
ٱلْمَوْلُودُ
γεννώμενον٢٠
γεννάω
being born
مِنْ
ἐκ٢١
ἐκ
from
كِ
σου٢٢
συ
you
يُدْعَى
κληθήσεται٢٤
καλέω
will be called
ٱبْنَ
υἱὸς٢٥
υἱός
[the] Son
ٱللهِ
θεοῦ٢٦
θεός
of God.
وَ
καὶ١
καί
And
هُوَذَا
ἰδοὺ٢
ἰδού
behold,
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٣
Ἐλισάβετ
Elizabeth,
نَسِيبَتُ
συγγενής٥
συγγενίς
relative
كِ
σου٦
σύ
of you,
هِيَ
αὐτὴ٨
αὐτός
she
أَيْضًا
καὶ٧
καί
also
حُبْلَى
συνείληφυῖα٩
συλλαμβάνω
has conceived
[بِ] ٱبْنٍ
υἱὸν١٠
υἱός
a son
فِي
ἐν١١
ἐν
in
شَيْخُوخَتِ
γήρᾳ١٢
γῆρας
old age
هَا
αὐτῆς١٣
αὐτός
her,
وَ
καὶ١٤
καί
and
هَذَا
οὗτος١٥
οὗτος
this
هُوَ
ἐστὶν١٨
εἰμί
is
[ٱل] شَّهْرُ
μὴν١٦
μήν
month
[ٱل] سَّادِسُ
ἕκτος١٧
ἕκτος
[the] sixth
لِتِلْكَ
αὐτῇ١٩
αὐτός
to her
ٱلْ
τῇ٢٠
who
مَدْعُوَّةِ
καλουμένῃ٢١
καλέω
[was] called
عَاقِرًا
στείρᾳ٢٢
στεῖρα
barren.
لِأَنَّ
ὅτι١
ὅτι
For
[هُ] لَيْسَ
οὐκ٢
οὐ
not

πᾶν٧
πᾶς
every
شَيْءٌ
ῥῆμα٨
ῥῆμα
thing.
غَيْرَ مُمْكِنٍ
ἀδυνατήσει٣
ἀδυνατέω
will be impossible
لَدَى
παρὰ٤
παρά
with
ٱللهِ
θεῷ٦
θεός
God
فَ
δὲ٢
δέ
then
قَالَتْ
εἶπεν١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
مَرْيَمُ
Μαριάμ٣
Μαρία
Mary,
هُوَذَا
Ἰδοὺ٤
ἰδού
Behold,
[أَنَا] أَمَةُ
δούλη٦
δούλη
handmaid
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου٧
κύριος
of [the] Lord.
لِيَكُنْ
γένοιτό٨
γίνομαι
May it happen
لِي
μοι٩
ἐγώ
to me
كَ
κατὰ١٠
κατά
according to
قَوْلِ
ῥῆμά١٢
ῥῆμα
word
كَ
σου١٣
σύ
of you.
فَ
καὶ١٤
καί
And
مَضَى
ἀπῆλθεν١٥
ἀπέρχομαι
departed
مِنْ
ἀπ᾽١٦
ἀπό
from
[عِنْدِ] هَا
αὐτῆς١٧
αὐτός
her
ٱلْ
١٨
the
مَلَاكُ
ἄγγελος١٩
ἄγγελος
angel.
فَ
δὲ٢
δέ
then
قَامَتْ
Ἀναστᾶσα١
ἀνίστημι
Having risen up
مَرْيَمُ
Μαριὰμ٣
Μαρία
Mary
فِي
ἐν٤
ἐν
in
تِلْكَ
ταύταις٧
οὗτος
this,
ٱلْ
ταῖς٥
the
أَيَّامِ
ἡμέραις٦
ἡμέρα
days
[وَ] ذَهَبَتْ
ἐπορεύθη٨
πορεύω
she went
بِ
μετὰ١٢
μετά
with
سُرْعَةٍ
σπουδῆς١٣
σπουδή
haste,
إِلَى
εἰς٩
εἰς
into
ٱلْ
τὴν١٠
the
جِبَالِ
ὀρεινὴν١١
ὀρεινός
hill country
إِلَى
εἰς١٤
εἰς
to
مَدِينَةِ
πόλιν١٥
πόλις
a town
يَهُوذَا
Ἰούδα١٦
Ἰουδά
of Judah,
وَ
καὶ١
καί
and
دَخَلَتْ
εἰσῆλθεν٢
εἰσέρχομαι
she entered

εἰς٣
εἰς
into
بَيْتَ
οἶκον٥
οἶκος
house
زَكَرِيَّا
Ζαχαρίου٦
Ζαχαρίας
of Zechariah
وَ
καὶ٧
καί
and
سَلَّمَتْ
ἠσπάσατο٨
ἀσπάζομαι
greeted
[عَلَى] أَلِيصَابَاتَ
Ἐλισάβετ١٠
Ἐλισάβετ
Elizabeth.
فَ
καὶ١
καί
And

ἐγένετο٢
γίνομαι
it came to pass,
لَمَّا
ὡς٣
ὡς
as
سَمِعَتْ
ἤκουσεν٤
ἀκούω
heard
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٦
Ἐλισάβετ
Elizabeth
سَلَامَ
ἀσπασμὸν٨
ἀσπασμός
greeting
مَرْيَمَ
Μαρίας١٠
Μαρία
of Mary
ٱرْتَكَضَ
ἐσκίρτησεν١١
σκιρτάω
leaped
ٱلْ
τὸ١٢
the
جَنِينُ
βρέφος١٣
βρέφος
baby
فِي
ἐν١٤
ἐν
in

τῇ١٥
the
بَطْنِ
κοιλίᾳ١٦
κοιλία
womb
هَا
αὐτῆς١٧
αὐτός
of her;
وَ
καὶ١٨
καί
and
ٱمْتَلَأَتْ
ἐπλήσθη١٩
πλήθω
was filled
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٢٣
Ἐλισάβετ
Elizabeth,
مِنَ [ٱل] رُّوحِ
πνεύματος٢٠
πνεῦμα
with [the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسِ
ἁγίου٢١
ἅγιος
Holy
وَ
καὶ١
καί
and
صَرَخَتْ
ἀνεφώνησεν٢
ἀναφωνέω
she cried out
بِصَوْتٍ
φωνῇ٣
κραυγή
in a voice
عَظِيمٍ
μεγάλῃ٤
μέγας
loud
وَ
καὶ٥
καί
and
قَالَتْ
εἶπεν٦
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said,
مُبَارَكَةٌ
Εὐλογημένη٧
εὐλογέω
Blessed are
أَنْتِ
σὺ٨
σύ
you
فِي
ἐν٩
ἐν
among
[ٱل] نِّسَاءِ
γυναιξίν١٠
γυνή
women,
وَ
καὶ١١
καί
and
مُبَارَكَةٌ
εὐλογημένος١٢
εὐλογέω
blessed is
[هِيَ] ثَمَرَةُ
καρπὸς١٤
καρπός
fruit

τῆς١٥
of the
بَطْنِ
κοιλίας١٦
κοιλία
womb
كِ
σου١٧
σύ
of you.
فَ
καὶ١
καί
And
مِنْ أَيْنَ
πόθεν٢
πόθεν
from where
لِي
μοι٣
ἐγώ
to me
هَذَا
τοῦτο٤
οὗτος
this,
أَنْ
ἵνα٥
ἵνα
that
تَأْتِيَ
ἔλθῃ٦
ἔρχομαι
should come
أُمُّ
μήτηρ٨
μήτηρ
mother

τοῦ٩
of the
رَبِّ
κυρίου١٠
κύριος
Lord
ي
μου١١
ἐγώ
of me
إِلَ
πρὸς١٢
πρός
to
يَّ
μέ١٣
ἐγώ
me?
فَ
γὰρ٢
γάρ
for,
هُوَذَا
ἰδοὺ١
ἰδού
Behold
حِينَ
ὡς٣
ὡς
as
صَارَ
ἐγένετο٤
γίνομαι
came
صَوْتُ
φωνὴ٦
φωνή
voice

τοῦ٧
of the
سَلَامِ
ἀσπασμοῦ٨
ἀσπασμός
greeting
كِ
σου٩
σύ
of you
فِي
εἰς١٠
εἰς
into
أُذُنَ
ὦτά١٢
οὖς
ears
يَّ
μου١٣
ἐγώ
of me,
ٱرْتَكَضَ
ἐσκίρτησεν١٤
σκιρτάω
leaped
ٱلْ
τὸ١٧
the
جَنِينُ
βρέφος١٨
βρέφος
baby
بِ
ἐν١٥
ἐν
in
ٱبْتِهَاجٍ
ἀγαλλιάσει١٦
ἀγαλλίασις
exultation
فِي
ἐν١٩
ἐν
in

τῇ٢٠
the
بَطْنِ
κοιλίᾳ٢١
κοιλία
womb
ي
μου٢٢
ἐγώ
of me.
فَ
καὶ١
καί
And
طُوبَى
μακαρία٢
μακάριος
blessed [is]
[لِ] لّتِي
٣
the [one]
آمَنَتْ
πιστεύσασα٤
πιστεύω
having believed
أَنْ
ὅτι٥
ὅτι
that
يَتِمَّ
ἔσται٦
εἰμί
there will be
τελείωσις٧
τελείωσις
a fulfillment
مَا
τοῖς٨
to the things
قِيلَ
λελαλημένοις٩
λαλέω
spoken
لَهَا
αὐτῇ١٠
αὐτός
to her
مِنْ
παρὰ١١
παρά
from
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου١٢
κύριος
[the] Lord.
فَ
Καὶ١
καί
And
قَالَتْ
εἶπεν٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
مَرْيَمُ
Μαριάμ٣
Μαρία
Mary:
تُعَظِّمُ
Μεγαλύνει٤
μεγαλύνω
Magnifies
نَفْسِ
ψυχή٦
ψυχή
soul
ي
μου٧
ἐγώ
of Me
ٱل
τὸν٨
the
رَّبَّ
κύριον٩
κύριος
Lord,
وَ
καὶ١
καί
and
تَبْتَهِجُ
ἠγαλλίασεν٢
ἀγαλλιάω
rejoices
رُوحِ
πνεῦμά٤
πνεῦμα
spirit
ي
μου٥
ἐγώ
of me
بِ
ἐπὶ٦
ἐπί
in
ٱللهِ
θεῷ٨
θεός
God,
مُخَلِّصِ
σωτῆρί١٠
σωτήρ
Savior
ي
μου١١
ἐγώ
of me.
لِأَنَّ
ὅτι١
ὅτι
For
[هُ] نَظَرَ
ἐπέβλεψεν٢
ἐπιβλέπω
He has looked
إِلَى
ἐπὶ٣
ἐπί
upon
ٱتِّضَاعِ
ταπείνωσιν٥
ταπείνωσις
humiliation

τῆς٦
of the
أَمَتِ
δούλης٧
δούλη
handmaiden
هِ
αὐτοῦ٨
αὐτός
of Him.
فَ
γὰρ١٠
γάρ
for
هُوَذَا
ἰδοὺ٩
ἰδού
Behold
مُنْذُ
ἀπὸ١١
ἀπό
from
ٱلْآنَ
νῦν١٣
νῦν
henceforth
جَمِيعُ
πᾶσαι١٦
πᾶς
all
ٱلْ
αἱ١٧
the
[قِبَلِ] أَجْيَالِ
γενεαί١٨
γενεά
generations.
تُطَوِّبُ
μακαριοῦσίν١٤
μακαρίζω
will count blessed
نِي
με١٥
ἐγώ
me
لِأَنَّ
ὅτι١
ὅτι
For
ٱلْ
٥
the
قَدِيرَ
δυνατός٦
δυνατός
Mighty One.
صَنَعَ
ἐποίησέν٢
ποιέω
has done
بِي
μοι٣
ἐγώ
to me
عَظَائِمَ
μεγαλεῖα٤
μέγας
great things
وَ
καὶ٧
καί
And
ٱسْمُ
ὄνομα١٠
ὄνομα
name
هُ
αὐτοῦ١١
αὐτός
of Him.
قُدُّوسٌ
ἅγιον٨
ἅγιος
holy [is]
وَ
καὶ١
καί
And
رَحْمَتُ
ἔλεος٣
ἔλεος
mercy
هُ
αὐτοῦ٤
αὐτός
of Him
إِلَى
εἰς٥
εἰς
[is] to
جِيلِ
γενεὰς٦
γενεά
generations
[ٱلْ] أَجْيَالِ
γενεῶν٧
γενεά
generations,
لِلّذِينَ
τοῖς٨
to those
يَتَّقُونَ
φοβουμένοις٩
φοβέω
fearing
هُ
αὐτόν١٠
αὐτός
Him.
صَنَعَ
Ἐποίησεν١
ποιέω
He has shown
قُوَّةً
κράτος٢
κράτος
strength
بِ
ἐν٣
ἐν
with
ذِرَاعِ
βραχίονι٤
βραχίων
the arm
هِ
αὐτοῦ٥
αὐτός
of Him,
شَتَّتَ
διεσκόρπισεν٦
διασκορπίζω
He has scattered
[ٱلْ] مُسْتَكْبِرِينَ
ὑπερηφάνους٧
ὑπερήφανος
[the] proud
بِفِكْرِ
διανοίᾳ٨
διάνοια
in [the] thought
قُلُوبِ
καρδίας٩
καρδία
of heart
هِمْ
αὐτῶν١٠
αὐτός
of them.
أَنْزَلَ
καθεῖλεν١
καθαιρέω
He has brought down
[ٱلْ] أَعِزَّاءَ
δυνάστας٢
δυνάστης
rulers
عَنِ
ἀπὸ٣
ἀπό
from
[ٱلْ] كَرَاسِيِّ
θρόνων٤
θρόνος
thrones,
وَ
καὶ٥
καί
and
رَفَعَ
ὕψωσεν٦
ὑψόω
exalted
[ٱلْ] مُتَّضِعِينَ
ταπεινούς٧
ταπεινός
[the] humble.
أَشْبَعَ
ἐνέπλησεν٢
ἐμπίμπλημι
He has filled
[ٱلْ] جِيَاعَ
πεινῶντας١
πεινάω
[Those] hungering
خَيْرَاتٍ
ἀγαθῶν٣
ἀγαθός
with good things,
وَ
καὶ٤
καί
and
صَرَفَ
ἐξαπέστειλεν٦
ἐξαποστέλλω
He has sent away
[ٱلْ] أَغْنِيَاءَ
πλουτοῦντας٥
πλουτέω
[those] being rich
فَارِغِينَ
κενούς٧
κενός
empty.
عَضَدَ
ἀντελάβετο١
ἀντιλαμβάνω
He has helped
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραὴλ٢
Ἰσραήλ
Israel
فَتَا
παιδὸς٣
παῖς
[the] servant
هُ
αὐτοῦ٤
αὐτός
of Him,
لِيَذْكُرَ
μνησθῆναι٥
μιμνήσκω
remembering
رَحْمَةً
ἐλέους٦
ἔλεος
mercy,
كَمَا
καθὼς١
καθώς
as
كَلَّمَ
ἐλάλησεν٢
λαλέω
He spoke

πρὸς٣
πρός
to

τοὺς٤
the
آبَاءَ
πατέρας٥
πατήρ
fathers
نَا
ἡμῶν٦
ἐγώ
of us,
لِإِبْراهِيمَ
Ἀβραὰμ٨
Ἀβραάμ
to Abraham
وَ
καὶ٩
καί
and

τῷ١٠
to the
نَسْلِ
σπέρματι١١
σπέρμα
descendants
هِ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of him
إِلَى
εἰς١٣
εἰς
to
ٱلْ
τὸν١٤
the
أَبَدِ
αἰῶνα١٥
αἰών
age.
فَ
δὲ٢
δέ
then
مَكَثَتْ
Ἔμεινεν١
μένω
Dwelt
مَرْيَمُ
Μαριὰμ٣
Μαρία
Mary
عِنْدَ
σὺν٤
σύν
with
هَا
αὐτῇ٥
αὐτός
her
نَحْوَ
ὡσεὶ٦
ὡς
about
ثَلَاثَةِ
τρεῖς٨
τρεῖς, τρία
three,
أَشْهُرٍ
μῆνας٧
μήν
months
ثُمَّ
καὶ٩
καί
and
رَجَعَتْ
ὑπέστρεψεν١٠
ὑποστρέφω
returned
إِلَى
εἰς١١
εἰς
to

τὸν١٢
the
بَيْتِ
οἶκον١٣
οἶκος
home
هَا
αὐτῆς١٤
αὐτός
of her.
وَأَمَّا
δὲ٢
δέ
now
أَلِيصَابَاتُ
Ἐλισάβετ٣
Ἐλισάβετ
Elizabeth
[فَ] تَمَّ
ἐπλήσθη٤
πλήθω
was fulfilled
زَمَانُ
χρόνος٦
χρόνος
time
هَا
αὐτήν٩
αὐτός
for her,
لِتَلِدَ
τεκεῖν٨
τίκτω
to give birth
فَ
καὶ١٠
καί
and
وَلَدَتِ
ἐγέννησεν١١
γεννάω
she bore
ٱبْنًا
υἱόν١٢
υἱός
a son.
وَ
καὶ١
καί
And
سَمِعَ
ἤκουσαν٢
ἀκούω
heard
جِيرَانُ
περίοικοι٤
περίοικος
neighbors
[هَا] وَ
καὶ٥
καί
and
أَقْرِبَاؤُ
συγγενεῖς٧
συγγενής
relatives
هَا
αὐτῆς٨
αὐτός
of her
أَنَّ
ὅτι٩
ὅτι
that
[ٱل] رَّبَّ
κύριος١١
κύριος
[the] Lord
عَظَّمَ
ἐμεγάλυνεν١٠
μεγαλύνω
was magnifying
رَحْمَتَ
ἔλεος١٣
ἔλεος
mercy
هُ
αὐτοῦ١٤
αὐτός
of Him
لَ
μετ᾽١٥
μετά
with
هَا
αὐτῆς١٦
αὐτός
her,
فَ
καὶ١٧
καί
and
فَرِحُوا مَعَ
συνέχαιρον١٨
συγχαίρω
they were rejoicing with
هَا
αὐτῇ١٩
αὐτός
her.
وَ
Καὶ١
καί
And

ἐγένετο٢
γίνομαι
it came to pass
فِي
ἐν٣
ἐν
on
ٱلْ
τῇ٤
the
يَوْمِ
ἡμέρᾳ٦
ἡμέρα
day
[ٱل] ثَّامِنِ
ὀγδόῃ٥
ὄγδοος
eighth,
جَاءُوا
ἦλθον٧
ἔρχομαι
they came
لِيَخْتِنُوا
περιτεμεῖν٨
περιτέμνω
to circumcise
ٱل
τὸ٩
the
صَّبِيَّ
παιδίον١٠
παιδίον
child,
وَ
καὶ١١
καί
and
سَمَّوْ
ἐκάλουν١٢
καλέω
were calling
هُ
αὐτὸ١٣
αὐτός
it

ἐπὶ١٤
ἐπί
after
بِٱسْمِ
ὀνόματι١٦
ὄνομα
name

τοῦ١٧
of the
أَبِي
πατρὸς١٨
πατήρ
father
هِ
αὐτοῦ١٩
αὐτός
of him,
زَكَرِيَّا
Ζαχαρίαν٢٠
Ζαχαρίας
Zechariah.
فَ
καὶ١
καί
And
أَجَابَتْ
ἀποκριθεῖσα٢
ἀποκρίνω
answering,
أمُّ
μήτηρ٤
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ٥
αὐτός
of him
[وَ] قَالَتْ
εἶπεν٦
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said,
لَا
Οὐχί٧
οὐχί
No,
بَلْ
ἀλλὰ٨
ἀλλά
but
يُسَمَّى
κληθήσεται٩
καλέω
he will be called
يُوحَنَّا
Ἰωάννης١٠
Ἰωάννης
John.
فَ
καὶ١
καί
And
قَالُوا
εἶπον٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
they said
لَ
πρὸς٣
πρός
to
هَا
αὐτὴν٤
αὐτός
her

ὅτι٥
ὅτι
-,
لَيْسَ أَحَدٌ
Οὐδείς٦
οὐδείς
no one
[لَيْسَ أَحَدٌ]
ἐστιν٧
εἰμί
is
فِي
ἐν٨
ἐκ
among
عَشِيرَتِ
συγγενείᾳ١٠
συγγένεια
relatives
كِ
σου١١
σύ
of you,

ὃς١٢
ὅς, ἥ
who
تَسَمَّى
καλεῖται١٣
καλέω
is called
بِهَذَا
τούτῳ١٦
οὗτος
by this.
ٱل
τῷ١٤
the
ِٱسْمِ
ὀνόματι١٥
ὄνομα
name
ثُمَّ
δὲ٢
δέ
then
أَوْمَأُوا
ἐνένευον١
ἐννεύω
They were making signs
إِلَى
τῷ٣
to the
أَبِي
πατρὶ٤
πατήρ
father
هِ
αὐτοῦ٥
αὐτός
of him,
مَاذَا
τί٧
τίς
what

ἂν٨
ἄν
-
يُرِيدُ
θέλοι٩
θέλω
he might wish
أَنْ يُسَمَّى
καλεῖσθαι١٠
καλέω
to be called
فَ
καὶ١
καί
And
طَلَبَ
αἰτήσας٢
αἰτέω
having asked for
لَوْحًا
πινακίδιον٣
πινακίδιον
a writing tablet,
[وَ] كَتَبَ
ἔγραψεν٤
γράφω
he wrote,
قَائِلًا
λέγων٥
λέγω
saying,

ἐστὶν٧
εἰμί
is
ٱسْمُ
ὄνομα٩
ὄνομα
[the] name
هُ
αὐτοῦ١٠
αὐτός
of him.
يُوحَنَّا
Ἰωάννης٦
Ἰωάννης
John
فَ
καὶ١١
καί
And
تَعَجَّبَ
ἐθαύμασαν١٢
θαυμάζω
they marveled
[ٱلْ] جَمِيعُ
πάντες١٣
πᾶς
all.
وَ
δὲ٢
δέ
then
فِي ٱلْحَالِ
παραχρῆμα٦
παραχρῆμα
immediately,
ٱنْفَتَحَ
ἀνεῴχθη١
ἀνοίγω
Was opened
فَمُ
στόμα٤
στόμα
mouth
هُ
αὐτοῦ٥
αὐτός
of him
وَ
καὶ٧
καί
and
لِسَانُ
γλῶσσα٩
γλῶσσα
tongue
هُ
αὐτοῦ١٠
αὐτός
of him,
وَ
καὶ١١
καί
and
تَكَلَّمَ
ἐλάλει١٢
λαλέω
he was speaking,
[وَ] بَارَكَ
εὐλογῶν١٣
εὐλογέω
blessing
ٱللهَ
θεόν١٥
θεός
God.
فَ
καὶ١
καί
And
وَقَعَ
ἐγένετο٢
γίνομαι
came
خَوْفٌ
φόβος٥
φόβος
fear,
عَلَى
ἐπὶ٣
ἐπί
upon
كُلِّ
πάντας٤
πᾶς
all
جِيرَانِ
περιοικοῦντας٧
περιοικέω
dwelling around
هِمْ
αὐτούς٨
αὐτός
them;
وَ
καὶ٩
καί
and
تُحُدِّثَ
διελαλεῖτο١٦
διαλαλέω
were being talked about
[بِ] هَذِهِ
τοὺς٦
those

πάντα١٧
πᾶς
all
ٱلْأُمُورِ
τὰ١٨
the things,
جَمِيعِ
ὅλῃ١١
ὅλος
all
[هَا] فِي
ἐν١٠
ἐν
in

τῇ١٢
the
[كُلِّ] جِبَالِ
ὀρεινῇ١٣
ὀρεινός
hill country
[ٱلْ] يَهُودِيَّةِ
Ἰουδαίας١٥
Ἰουδαία
of Judea
فَ
καὶ١
καί
And
أَوْدَعَ
ἔθεντο٢
τίθημι
laid [them] up
[هَا] جَمِيعُ
πάντες٣
πᾶς
all
ٱل
οἱ٤
those
سَّامِعِينَ
ἀκούσαντες٥
ἀκούω
having heard,
فِي
ἐν٦
ἐν
in
قُلُوبِ
καρδίᾳ٨
καρδία
heart
هِمْ
αὐτῶν٩
αὐτός
of them,
قَائِلِينَ
λέγοντες١٠
λέγω
saying,
[أَ] تَرَى
ἄρα١٢
ἄρα
then
مَاذَا
Τί١١
τίς
What
يَكُونُ
ἔσται١٦
εἰμί
will be?
هَذَا
τοῦτο١٥
οὗτος
this
ٱل
τὸ١٣
the
صَّبِيُّ
παιδίον١٤
παιδίον
child
وَ
καὶ١٧
καί
And
كَانَتْ
ἦν٢٠
εἰμί
was
يَدُ
χεὶρ١٨
χείρ
[the] hand
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου١٩
κύριος
of [the] Lord
مَعَ
μετ᾽٢١
μετά
with
هُ
αὐτοῦ٢٢
αὐτός
him.
وَ
Καὶ١
καί
And
ٱمْتَلَأَ
ἐπλήσθη٦
πλήθω
was filled
زَكَرِيَّا
Ζαχαρίας٢
Ζαχαρίας
Zechariah,
أَبُو
πατὴρ٤
πατήρ
father
هُ
αὐτοῦ٥
αὐτός
of him,
[ٱل] رُّوحِ
πνεύματος٧
πνεῦμα
with [the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسِ
ἁγίου٨
ἅγιος
Holy,
وَ
καὶ٩
καί
and
تَنَبَّأَ
προεφήτευσεν١٠
προφητεύω
prophesied,
قَائِلًا
λέγων١١
λέγω
saying,
مُبَارَكٌ
Εὐλογητὸς١
εὐλογητός
Blessed be
[ٱل] رَّبُّ
κύριος٢
κύριος
[the] Lord
إِلَهُ
θεὸς٤
θεός
God
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραήλ٦
Ἰσραήλ
of Israel,
لِأَنَّ
ὅτι٧
ὅτι
because
[هُ] ٱفْتَقَدَ
ἐπεσκέψατο٨
ἐπισκέπτομαι
He has visited
وَ
καὶ٩
καί
and
صَنَعَ
ἐποίησεν١٠
ποιέω
has performed
فِدَاءً
λύτρωσιν١١
λύτρωσις
redemption
لِ
τῷ١٢
[on] the
شَعْبِ
λαῷ١٣
λαός
people
هِ
αὐτοῦ١٤
αὐτός
of Him,
وَ
καὶ١
καί
and
أَقَامَ
ἤγειρεν٢
ἐγείρω
has raised up
لَنَا
ἡμῖν٥
ἐγώ
for us,
قَرْنَ
κέρας٣
κέρας
a horn
خَلَاصٍ
σωτηρίας٤
σωτηρία
of salvation
[مِنَ] فِي
ἐν٦
ἐν
in
بَيْتِ
οἴκῳ٨
οἶκος
[the] house
دَاوُدَ
Δαβὶδ٩
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David
فَتَا
παιδὸς١١
παῖς
of [the] servant
هُ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of Him;
كَمَا
καθὼς١
καθώς
as
تَكَلَّمَ
ἐλάλησεν٢
λαλέω
He spoke
بِ
διὰ٣
διά
by
فَمِ
στόματος٤
στόμα
[the] mouth
أَنْبِيَائِ
προφητῶν١٠
προφήτης
prophets
هِ
αὐτοῦ١١
αὐτός
of Him,
ٱلْ
τῶν٥
of the
قِدِّيسِينَ
ἁγίων٦
ἅγιος
holy
ٱلَّذِينَ
τῶν٧
of the
[هُمْ] مُنْذُ
ἀπ᾽٨
ἀπό
of
[ٱل] دَّهْرِ
αἰῶνος٩
αἰών
old
خَلَاصٍ
σωτηρίαν١
σωτηρία
salvation
مِنْ
ἐξ٢
ἐκ
from
أَعْدَائِ
ἐχθρῶν٣
ἐχθρός
[the] enemies
نَا
ἡμῶν٤
ἐγώ
of us,
وَ
καὶ٥
καί
and
مِنْ
ἐκ٦
ἐκ
from
أَيْدِي
χειρὸς٧
χείρ
[the] hand
جَمِيعِ
πάντων٨
πᾶς
of all

τῶν٩
those
مُبْغِضِي
μισούντων١٠
μισέω
hating
نَا
ἡμᾶς١١
ἐγώ
us;
لِيَصْنَعَ
ποιῆσαι١
ποιέω
to fulfill
رَحْمَةً
ἔλεος٢
ἔλεος
mercy
مَعَ
μετὰ٣
μετά
toward
آبَائِ
πατέρων٥
πατήρ
fathers
نَا
ἡμῶν٦
ἐγώ
of us,
وَ
καὶ٧
καί
and
يَذْكُرَ
μνησθῆναι٨
μιμνήσκω
to remember
عَهْدَ
διαθήκης٩
διαθήκη
[the] covenant
هُ
αὐτοῦ١١
αὐτός
of Him,
[ٱلْ] مُقَدَّسَ
ἁγίας١٠
ἅγιος
holy
[ٱلْ] قَسَمَ
ὅρκον١
ὅρκος
[the] oath
ٱلَّذِي
ὃν٢
ὅς, ἥ
that
حَلَفَ
ὤμοσεν٣
ὄμνυμι
He swore
لِ
πρὸς٤
πρός
to
إِبْرَاهِيمَ
Ἀβραὰμ٥
Ἀβραάμ
Abraham,
أَبِي
πατέρα٧
πατήρ
father
نَا
ἡμῶν٨
ἐγώ
of us,
أَنْ يُعْطِيَ
δουναι٢
δίδωμι
to give
نَا
ημιν٣
ἐγώ
to us
[نَا] بِلَا خَوْفٍ
ἀφόβως٤
ἀφόβως
without fear,
مُنْقَذِينَ
ῥυσθέντας١٠
ῥύομαι
having been saved,
مِنْ
ἐκ٥
ἐκ
from
أَيْدِي
χειρὸς٦
χείρ
[the] hand

τῶν٧
of the
أَعْدَائِ
ἐχθρῶν٨
ἐχθρός
of our enemies
نَا
ἡμῶν٩
ἐγώ
of us
نَعْبُدُ
λατρεύειν١١
λατρεύω
to serve
هُ
αὐτῷ١٢
αὐτός
Him,
بِ
ἐν١
ἐν
in
قَدَاسَةٍ
ὁσιότητι٢
ὁσιότης
holiness
وَ
καὶ٣
καί
and
بِرٍّ
δικαιοσύνῃ٤
δικαιοσύνη
righteousness
[إِنَّ] قُدَّامَ
ἐνώπιον٥
ἐνώπιον
before
هُ
αὐτοῦ٦
αὐτός
Him,
جَمِيعَ
πάσας٧
πᾶς
all
أَيَّامِ
ἡμέρας٩
ἡμέρα
days

τὴς١٠
the
حَيَاتِ
ζωῆς١١
ζωή
of life
نَا
ἡμῶν١٢
ἐγώ
of us.
وَ
καὶ١
καί
And
أَنْتَ
σὺ٢
σύ
you
[ٱل] صَّبِيُّ
παιδίον٣
παιδίον
child,
نَبِيَّ
προφήτης٤
προφήτης
prophet
[ٱلْ] عَلِيِّ
Ὑψίστου٥
ὕψιστος
highest
تُدْعَى
κληθήσῃ٦
καλέω
will be called;
لِأَنَّ
γὰρ٨
γάρ
for
[كَ] تَتَقَدَّمُ
προπορεύσῃ٧
προπορεύω
you will go
أَمَامَ
πρὸ٩
ἐνώπιον
before
وَجْهِ
προσώπου١٠
πρόσωπον
face
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου١١
κύριος
the Lord,
لِتُعِدَّ
ἑτοιμάσαι١٢
ἑτοιμάζω
to prepare
طُرُقَ
ὁδοὺς١٣
ὁδός
ways
هُ
αὐτοῦ١٤
αὐτός
of Him;
لِتُعْطِيَ
δοῦναι٢
δίδωμι
to give
شَعْبَ
λαῷ٦
λαός
people
[أَيُّهَا] هُ
αὐτοῦ٧
αὐτός
of Him,
مَعْرِفَةَ
γνῶσιν٣
γνῶσις
knowledge
[ٱلْ] خَلَاصِ
σωτηρίας٤
σωτηρία
of salvation
بِ
ἐν٨
ἐν
in
مَغْفِرَةِ
ἀφέσει٩
ἄφεσις
forgiveness
خَطَايَا
ἁμαρτιῶν١٠
ἁμαρτία
of [the] sins
هُمْ
αὐτῶν١١
αὐτός
of them,
بِ
διὰ١
διά
through
أَحْشَاءِ
σπλάγχνα٢
σπλάγχνον
[the] affections
رَحْمَةِ
ἐλέους٣
ἔλεος
of compassion
إِلَهِ
θεοῦ٤
θεός
of God
نَا
ἡμῶν٥
ἐγώ
of us,
ٱلَّتِي
οἷς٧
ὅς, ἥ
which
بِ
ἐν٦
ἐν
in
[هَا] ٱفْتَقَدَ
ἐπεσκέψατο٨
ἐπισκέπτομαι
will visit
نَا
ἡμᾶς٩
ἐγώ
us
[ٱلْ] مُشْرَقُ
ἀνατολὴ١٠
ἀνατολή
[the] Sunrise
مِنَ
ἐξ١١
ἐκ
from
[ٱلْ] عَلَاءِ
ὕψους١٢
ὕψος
on high,
[لِ] يُضِيءَ عَلَى
ἐπιφᾶναι١
ἐπιφαίνω
to shine upon
ٱلْ
τοῖς٢
those
جَالِسِينَ
καθημένοις٨
κάθημαι
sitting;
فِي
ἐν٣
ἐν
in
[ٱل] ظُّلْمَةِ
σκότει٤
σκότος
darkness
وَ
καὶ٥
καί
and
ظِلَالِ
σκιᾷ٦
σκιά
in [the] shadow
ٱلْمَوْتِ
θανάτου٧
θάνατος
of death
لِكَيْ يَهْدِيَ
κατευθῦναι١٠
κατευθύνω
to direct

τοὺς١١
the
أَقْدَامَ
πόδας١٢
πούς
feet
نَا
ἡμῶν١٣
ἐγώ
of us
فِي
εἰς١٤
εἰς
into
طَرِيقِ
ὁδὸν١٥
ὁδός
[the] way
ٱلسَّلَامِ
εἰρήνης١٦
εἰρήνη
of peace.
أَمَّا
δὲ٢
δέ
And
[ٱل] صَّبِيُّ
παιδίον٣
παιδίον
the child
[فَ] كَانَ يَنْمُو
ηὔξανε٤
αὐξάνω
continued to grow
وَ
καὶ٥
καί
and
يَتَقَوَّى
ἐκραταιοῦτο٦
κραταιόω
was strengthened
بِ[ٱل] رُّوحِ
πνεύματι٧
πνεῦμα
in spirit;
وَ
καὶ٨
καί
and
كَانَ
ἦν٩
εἰμί
he was
فِي
ἐν١٠
ἐν
in
ٱلْ
ταῖς١١
the
بَرَارِي
ἐρήμοις١٢
ἔρημος
deserted places
إِلَى
ἕως١٣
ἕως
until
يَوْمِ
ἡμέρας١٤
ἡμέρα
[the] day
ظُهُورِ
ἀναδείξεως١٥
ἀνάδειξις
of appearance
هِ
αὐτοῦ١٦
αὐτός
of him
لِ
πρὸς١٧
πρός
to
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραήλ١٩
Ἰσραήλ
Israel.