ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Interlinear

Matthew 1

Βίβλος
βίβλος
[The] book
γενέσεως
γένεσις
of [the] genealogy
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
of Jesus
χριστοῦ
Χριστός
Christ,
υἱοῦ
υἱός
son
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David,
υἱοῦ
υἱός
son
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
of Abraham:
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
Abraham
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰσαάκ
Ἰσαάκ
Isaac,
Ἰσαὰκ
Ἰσαάκ
Isaac
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰακώβ
Ἰακώβ
Jacob,
Ἰακὼβ
Ἰακώβ
Jacob
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰούδαν
Ἰούδας
Judah
καὶ
καί
and
τοὺς

the
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
brothers
αὐτοῦ
αὐτός
of him.
Ἰούδας
Ἰούδας
Judah
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Φαρὲς
Φάρες
Perez
καὶ
καί
and
τὸν

-
Ζάρα
Ζαρά
Zerah
ἐκ
ἐκ
out of
τῆς

-
Θαμάρ
Θάμαρ
Tamar,
Φαρὲς
Φάρες
Perez
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἑσρώμ
Ἐσρώμ
Hezron,
Ἑσρὼμ
Ἐσρώμ
Hezron
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀράμ
Ἀράμ
Ram.
Ἀρὰμ
Ἀράμ
Ram
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀμιναδάβ
Ἀμιναδάβ
Amminadab,
Ἀμιναδὰβ
Ἀμιναδάβ
Amminadab
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ναασσών
Ναασσών
Nahshon,
Ναασσὼν
Ναασσών
Nahshon
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Σαλμών
Σαλμών
Salmon.
Σαλμὼν
Σαλμών
Salmon
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Βοὸζ
Βοόζ
Boaz
ἐκ
ἐκ
out of
τῆς

-
Ῥαχάβ
Ῥαχάβ
Rahab,
Βοὸζ
Βοόζ
Boaz
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ὠβὴδ
Ὠβήδ
Obed
ἐκ
ἐκ
out of
τῆς

-
Ῥούθ
Ῥούθ
Ruth,
Ὠβὴδ
Ὠβήδ
Obed
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰεσσαί
Ἰεσσαί
Jesse,
Ἰεσσαὶ
Ἰεσσαί
Jesse
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
τὸν
the
βασιλέα
βασιλεύς
king.
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
δὲ
δέ
then
βασιλεὺς
βασιλεύς
king
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Σολομῶντα
Σολομών, Σαλωμών
Solomon
ἐκ
ἐκ
out of
τῆς
the [wife]
τοῦ

-
Οὐρίου
Οὐρίας
of Uriah,
Σολομὼν
Σολομών, Σαλωμών
Solomon
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ῥοβοάμ
Ῥοβοάμ
Rehoboam,
Ῥοβοὰμ
Ῥοβοάμ
Rehoboam
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀβιά
Ἀβιά
Abijah,
Ἀβιὰ
Ἀβιά
Abijah
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀσά
Ἀσά
Asa.
Ἀσά
Ἀσά
Asa
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰωσαφάτ
Ἰωσαφάτ
Jehoshaphat,
Ἰωσαφὰτ
Ἰωσαφάτ
Jehoshaphat
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰωράμ
Ἰωράμ
Joram,
Ἰωρὰμ
Ἰωράμ
Joram
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ὀζίαν
Ὀζίας
Uzziah.
Ὀζίας
Ὀζίας
Uzziah
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰωαθάμ
Ἰωάθαμ
Jotham,
Ἰωαθὰμ
Ἰωάθαμ
Jotham
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀχάζ
Ἀχάζ
Ahaz,
Ἀχὰζ
Ἀχάζ
Ahaz
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἑζεκίαν
Ἐζεκίας
Hezekiah.
Ἑζεκίας
Ἐζεκίας
Hezekiah
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Μανασσῆ
Μανασσῆς
Manasseh,
Μανασσῆς
Μανασσῆς
Manasseh
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀμών
Ἀμώς
Amos,
Ἀμὼν
Ἀμώς
Amos
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰωσίαν
Ἰωσίας
Josiah,
Ἰωσίας
Ἰωσίας
Josiah
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰεχονίαν
Ἰεχονίας
Jeconiah
καὶ
καί
and
τοὺς

the
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
brothers
αὐτοῦ
αὐτός
of him
ἐπὶ
ἐπί
at [the time]
τῆς

of the
μετοικεσίας
μετοικεσία
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
to Babylon.
Μετὰ
μετά
After
δὲ
δέ
then
τὴν

the
μετοικεσίαν
μετοικεσία
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
to Babylon:
Ἰεχονίας
Ἰεχονίας
Jeconiah
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Σαλαθιήλ
Σαλαθιήλ
Shealtiel,
Σαλαθιὴλ
Σαλαθιήλ
Shealtiel
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ζοροβαβέλ
Ζοροβάβελ
Zerubbabel,
Ζοροβαβὲλ
Ζοροβάβελ
Zerubbabel
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀβιούδ
Ἀβιούδ
Abiud,
Ἀβιοὺδ
Ἀβιούδ
Abiud
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἐλιακείμ
Ἐλιακείμ
Eliakim,
Ἐλιακεὶμ
Ἐλιακείμ
Eliakim
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀζώρ
Ἀζώρ
Azor.
Ἀζὼρ
Ἀζώρ
Azor
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Σαδώκ
Σαδώκ
Zadok,
Σαδὼκ
Σαδώκ
Zadok
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἀχείμ
Ἀχείμ
Achim,
Ἀχεὶμ
Ἀχείμ
Achim
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἐλιούδ
Ἐλιούδ
Eliud.
Ἐλιοὺδ
Ἐλιούδ
Eliud
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἐλεάζαρ
Ἐλεάζαρ
Eleazar,
Ἐλεάζαρ
Ἐλεάζαρ
Eleazar
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ματθάν
Ματθάν
Matthan,
Ματθὰν
Ματθάν
Matthan
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰακώβ
Ἰακώβ
Jacob,
Ἰακὼβ
Ἰακώβ
Jacob
δὲ
δέ
then
ἐγέννησεν
γεννάω
begat
τὸν

-
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
Joseph,
τὸν

the
ἄνδρα
ἀνήρ
husband
Μαρίας
Μαρία
of Mary,
ἐξ
ἐκ
out of
ἧς
ὅς, ἥ
whom
ἐγεννήθη
γεννάω
was born
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus,
the [One]
λεγόμενος
λέγω
being called
χριστός
Χριστός
Christ.
Πᾶσαι
πᾶς
All
οὖν
οὖν
therefore
αἱ
the
γενεαὶ
γενεά
generations
ἀπὸ
ἀπό
from
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
Abraham
ἕως
ἕως
to
Δαβὶδ
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David [were]
γενεαὶ
γενεά
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
fourteen;
καὶ
καί
and
ἀπὸ
ἀπό
from
Δαβὶδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
ἕως
ἕως
until
τῆς

the
μετοικεσίας
μετοικεσία
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
to Babylon,
γενεαὶ
γενεά
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
fourteen;
καὶ
καί
and
ἀπὸ
ἀπό
from
τῆς
the
μετοικεσίας
μετοικεσία
carrying away
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
to Babylon
ἕως
ἕως
until
τοῦ
the
χριστοῦ
Χριστός
Christ,
γενεαὶ
γενεά
generations
δεκατέσσαρες
δεκατέσσαρες
fourteen.
Τοῦ

-
δὲ
δέ
Now
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
of Jesus
χριστοῦ
Χριστός
Christ

the
γέννησις
γένεσις
birth
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
ἦν
εἰμί
came about:
μνηστευθείσης
μνηστεύω
Having been pledged
γὰρ
γάρ

for
τῆς

the
μητρὸς
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
Μαρίας
Μαρία
Mary
τῷ

-
Ἰωσήφ
Ἰωσήφ
to Joseph,
πρὶν
πρίν
before

rather
συνελθεῖν
συνέρχομαι
coming together
αὐτοὺς
αὐτός
of them,
εὑρέθη
εὑρίσκω
she was found
ἐν
ἐν
in
γαστρὶ
γαστήρ
womb
ἔχουσα
ἔχω
having [a child]
ἐκ
ἐκ
out of
πνεύματος
πνεῦμα
[the] Spirit
ἁγίου
ἅγιος
Holy.
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
Joseph
δὲ
δέ
now,

the
ἀνὴρ
ἀνήρ
husband
αὐτῆς
αὐτός
of her,
δίκαιος
δίκαιος
righteous
ὢν
εἰμί
being,
καὶ
καί
and
μὴ
μή
not
θέλων
θέλω
willing
αὐτὴν
αὐτός
her
παραδειγματίσαι
δειγματίζω
to expose publicly,
ἐβουλήθη
βούλομαι
purposed
λάθρᾳ
λάθρα
secretly
ἀπολῦσαι
ἀπολύω
to send away
αὐτήν
αὐτός
her.
ταῦτα
οὗτος
These things
δὲ
δέ
now
αὐτοῦ
αὐτός
of him
ἐνθυμηθέντος
ἐνθυμέομαι
having pondered,
ἰδοὺ
ἰδού
behold,
ἄγγελος
ἄγγελος
an angel
κυρίου
κύριος
of [the] Lord
κατ᾽
κατά
in
ὄναρ
ὄναρ
a dream
ἐφάνη
φαίνω
appeared
αὐτῷ
αὐτός
to him,
λέγων
λέγω
saying,
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
Joseph,
υἱὸς
υἱός
son
Δαβίδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David,
μὴ
μή
not
φοβηθῇς
φοβέω
you should fear
παραλαβεῖν
παραλαμβάνω
to receive
Μαριὰμ
Μαρία
Mary
τὴν

[as] the
γυναῖκά
γυνή
wife
σου·
σύ
of you;
τὸ
that
γὰρ
γάρ
for
ἐν
ἐν
in
αὐτῇ
αὐτός
her
γεννηθὲν
γεννάω
having been conceived,
ἐκ
ἐκ
from
πνεύματός
πνεῦμα
[the] Spirit
ἐστιν
εἰμί
is,
ἁγίου
ἅγιος
Holy.
τέξεται
τίκτω
She will bear
δὲ
δέ
then
υἱὸν
υἱός
a son,
καὶ
καί
and
καλέσεις
καλέω
you will call
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
name
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
Jesus;
αὐτὸς
αὐτός
He
γὰρ
γάρ
for
σώσει
σῴζω
will save
τὸν

the
λαὸν
λαός
people
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
ἀπὸ
ἀπό
from
τῶν

the
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
sins
αὐτῶν
αὐτός
of them.
τοῦτο
οὗτος
This
δὲ
δέ
then
ὅλον
ὅλος
all
γέγονεν
γίνομαι
has come to pass,
ἵνα
ἵνα
that
πληρωθῇ
πληρόω
may be fulfilled
τὸ
that
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
ὑπὸ
ὑπό
by
τοῦ
-
κυρίου
κύριος
the Lord
διὰ
διά
through
τοῦ
the
προφήτου
προφήτης
prophet,
λέγοντος
λέγω
saying,
Ἰδοὺ
ἰδού
Behold,
the
παρθένος
παρθένος
virgin
ἐν
ἐν
in
γαστρὶ
γαστήρ
womb
ἕξει
ἔχω
will hold,
καὶ
καί
and
τέξεται
τίκτω
will bear
υἱόν
υἱός
a son,
καὶ
καί
and
καλέσουσιν
καλέω
they will call
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
name
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
Ἐμμανουήλ
Ἐμμανουήλ
Immanuel,”
ὅς, ἥ
which
ἐστιν
εἰμί

is
μεθερμηνευόμενον
μεθερμηνεύω
being translated,
Μεθ᾽
μετά
With
ἡμῶν
ἐγώ
us
θεός
θεός
God.
Διεγερθεὶς
ἐγείρω
Having been awoken
δὲ
δέ
then
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
Joseph
ἀπὸ
ἀπό
from
τοῦ
the
ὕπνου
ὕπνος
sleep,
ἐποίησεν
ποιέω
he did
ὡς
ὡς
as
προσέταξεν
προστάσσω
had commanded
αὐτῷ
αὐτός
him

the
ἄγγελος
ἄγγελος
angel
κυρίου
κύριος
of [the] Lord,
καὶ
καί
and
παρέλαβεν
παραλαμβάνω
received
τὴν

the
γυναῖκα
γυνή
wife
αὐτοῦ
αὐτός
of him,
καὶ
καί
and
οὐκ
οὐ
not
ἐγίνωσκεν
γινώσκω
knew
αὐτὴν
αὐτός
her
ἕως
ἕως
until
οὗ
ὅς, ἥ

that
ἔτεκεν
τίκτω
she had brought forth
τὸν

the
υἱὸν
υἱός
a son;
αὐτῆς
αὐτός
of her
τὸν
the
πρωτότοκον
πρωτότοκος
firstborn
καὶ
καί
and
ἐκάλεσεν
καλέω
he called
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
name
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
Jesus.