ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

متى ١

كِتَابُ
Βίβλος١
βίβλος
[The] book
مِيلاَدِ
γενέσεως٢
γένεσις
of [the] genealogy
يَسُوعَ
Ἰησοῦ٣
Ἰησοῦς
of Jesus
[ٱلْ] مَسِيحِ
χριστοῦ٤
Χριστός
Christ,
ٱبْنِ
υἱοῦ٥
υἱός
son
دَاوُدَ
Δαβὶδ٦
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David,
ٱبْنِ
υἱοῦ٧
υἱός
son
إِبْراهِيمَ
Ἀβραάμ٨
Ἀβραάμ
of Abraham:
إِبْراهِيمُ
Ἀβραὰμ١
Ἀβραάμ
Abraham
وَلَدَ
ἐγέννησεν٢
γεννάω
begat
إِسْحاقَ
Ἰσαάκ٤
Ἰσαάκ
Isaac,
وَ
δὲ٦
δέ
then
إِسْحاقُ
Ἰσαὰκ٥
Ἰσαάκ
Isaac
وَلَدَ
ἐγέννησεν٧
γεννάω
begat
يَعْقُوبَ
Ἰακώβ٩
Ἰακώβ
Jacob,
وَ
δὲ١١
δέ
then
يَعْقُوبُ
Ἰακὼβ١٠
Ἰακώβ
Jacob
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٢
γεννάω
begat
يَهُوذَا
Ἰούδαν١٤
Ἰούδας
Judah
وَ
καὶ١٥
καί
and

τοὺς١٦
the
إِخْوَتَ
ἀδελφοὺς١٧
ἀδελφός
brothers
هُ
αὐτοῦ١٨
αὐτός
of him.
وَ
δὲ٢
δέ
then
يَهُوذَا
Ἰούδας١
Ἰούδας
Judah
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
فَارِصَ
Φαρὲς٥
Φάρες
Perez
وَ
καὶ٦
καί
and
زَارَحَ
Ζάρα٨
Ζαρά
Zerah
مِنْ
ἐκ٩
ἐκ
out of
ثَامَارَ
Θαμάρ١١
Θάμαρ
Tamar,
وَ
δὲ١٣
δέ
then
فَارِصُ
Φαρὲς١٢
Φάρες
Perez
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٤
γεννάω
begat
حَصْرُونَ
Ἑσρώμ١٦
Ἐσρώμ
Hezron,
وَ
δὲ١٨
δέ
then
حَصْرُونُ
Ἑσρὼμ١٧
Ἐσρώμ
Hezron
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٩
γεννάω
begat
أَرَامَ
Ἀράμ٢١
Ἀράμ
Ram.
وَ
δὲ٢
δέ
then
أَرَامُ
Ἀρὰμ١
Ἀράμ
Ram
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
عَمِّينَادَابَ
Ἀμιναδάβ٥
Ἀμιναδάβ
Amminadab,
وَ
δὲ٧
δέ
then
عَمِّينَادَابُ
Ἀμιναδὰβ٦
Ἀμιναδάβ
Amminadab
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
نَحْشُونَ
Ναασσών١٠
Ναασσών
Nahshon,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
نَحْشُونُ
Ναασσὼν١١
Ναασσών
Nahshon
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
سَلْمُونَ
Σαλμών١٥
Σαλμών
Salmon.
وَ
δὲ٢
δέ
then
سَلْمُونُ
Σαλμὼν١
Σαλμών
Salmon
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
بُوعَزَ
Βοὸζ٥
Βοόζ
Boaz
مِنْ
ἐκ٦
ἐκ
out of
رَاحَابَ
Ῥαχάβ٨
Ῥαχάβ
Rahab,
وَ
δὲ١٠
δέ
then
بُوعَزُ
Βοὸζ٩
Βοόζ
Boaz
وَلَدَ
ἐγέννησεν١١
γεννάω
begat
عُوبِيدَ
Ὠβὴδ١٣
Ὠβήδ
Obed
مِنْ
ἐκ١٤
ἐκ
out of
رَاعُوثَ
Ῥούθ١٦
Ῥούθ
Ruth,
وَ
δὲ١٨
δέ
then
عُوبِيدُ
Ὠβὴδ١٧
Ὠβήδ
Obed
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٩
γεννάω
begat
يَسَّى
Ἰεσσαί٢١
Ἰεσσαί
Jesse,
وَ
δὲ٢
δέ
then
يَسَّى
Ἰεσσαὶ١
Ἰεσσαί
Jesse
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
دَاوُدَ
Δαβὶδ٥
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
ٱلْ
τὸν٦
the
مَلِكَ
βασιλέα٧
βασιλεύς
king.
وَ
δὲ٩
δέ
then
دَاوُدُ
Δαβὶδ٨
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
ٱلْ
١٠
-
مَلِكُ
βασιλεὺς١١
βασιλεύς
king
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٢
γεννάω
begat
سُلَيْمَانَ
Σολομῶντα١٤
Σολομών, Σαλωμών
Solomon
مِنَ
ἐκ١٥
ἐκ
out of
ٱلَّتِي
τῆς١٦
the [wife]
لأُورِيَّا
Οὐρίου١٨
Οὐρίας
of Uriah,
وَ
δὲ٢
δέ
then
سُلَيْمَانُ
Σολομὼν١
Σολομών, Σαλωμών
Solomon
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
رَحَبْعَامَ
Ῥοβοάμ٥
Ῥοβοάμ
Rehoboam,
وَ
δὲ٧
δέ
then
رَحَبْعَامُ
Ῥοβοὰμ٦
Ῥοβοάμ
Rehoboam
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
أَبِيَّا
Ἀβιά١٠
Ἀβιά
Abijah,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
أَبِيَّا
Ἀβιὰ١١
Ἀβιά
Abijah
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
آسَا
Ἀσά١٥
Ἀσά
Asa.
وَ
δὲ٢
δέ
then
آسَا
Ἀσά١
Ἀσά
Asa
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
يَهُوشَافَاطَ
Ἰωσαφάτ٥
Ἰωσαφάτ
Jehoshaphat,
وَ
δὲ٧
δέ
then
يَهُوشَافَاطُ
Ἰωσαφὰτ٦
Ἰωσαφάτ
Jehoshaphat
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
يُورَامَ
Ἰωράμ١٠
Ἰωράμ
Joram,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
يُورَامُ
Ἰωρὰμ١١
Ἰωράμ
Joram
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
عُزِّيَّا
Ὀζίαν١٥
Ὀζίας
Uzziah.
وَ
δὲ٢
δέ
then
عُزِّيَّا
Ὀζίας١
Ὀζίας
Uzziah
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
يُوثَامَ
Ἰωαθάμ٥
Ἰωάθαμ
Jotham,
وَ
δὲ٧
δέ
then
يُوثَامُ
Ἰωαθὰμ٦
Ἰωάθαμ
Jotham
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
أَحَازَ
Ἀχάζ١٠
Ἀχάζ
Ahaz,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
أَحَازُ
Ἀχὰζ١١
Ἀχάζ
Ahaz
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
حِزْقِيَّا
Ἑζεκίαν١٥
Ἐζεκίας
Hezekiah.
وَ
δὲ٢
δέ
then
حِزْقِيَّا
Ἑζεκίας١
Ἐζεκίας
Hezekiah
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
مَنَسَّى
Μανασσῆ٥
Μανασσῆς
Manasseh,
وَ
δὲ٧
δέ
then
مَنَسَّى
Μανασσῆς٦
Μανασσῆς
Manasseh
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
آمُونَ
Ἀμών١٠
Ἀμώς
Amos,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
آمُونُ
Ἀμὼν١١
Ἀμώς
Amos
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
يُوشِيَّا
Ἰωσίαν١٥
Ἰωσίας
Josiah,
وَ
δὲ٢
δέ
then
يُوشِيَّا
Ἰωσίας١
Ἰωσίας
Josiah
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
يَكُنْيَا
Ἰεχονίαν٥
Ἰεχονίας
Jeconiah
وَ
καὶ٦
καί
and

τοὺς٧
the
إِخْوَتَ
ἀδελφοὺς٨
ἀδελφός
brothers
هُ
αὐτοῦ٩
αὐτός
of him
عِنْدَ
ἐπὶ١٠
ἐπί
at [the time]

τῆς١١
of the
سَبْيِ
μετοικεσίας١٢
μετοικεσία
carrying away
بَابِلَ
Βαβυλῶνος١٣
Βαβυλών
to Babylon.
وَ
δὲ٢
δέ
then
بَعْدَ
Μετὰ١
μετά
After
سَبْيِ
μετοικεσίαν٤
μετοικεσία
carrying away
بَابِلَ
Βαβυλῶνος٥
Βαβυλών
to Babylon:
يَكُنْيَا
Ἰεχονίας٦
Ἰεχονίας
Jeconiah
وَلَدَ
ἐγέννησεν٧
γεννάω
begat
شَأَلْتِئِيلَ
Σαλαθιήλ٩
Σαλαθιήλ
Shealtiel,
وَ
δὲ١١
δέ
then
شَأَلْتِئِيلُ
Σαλαθιὴλ١٠
Σαλαθιήλ
Shealtiel
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٢
γεννάω
begat
زَرُبَّابِلَ
Ζοροβαβέλ١٤
Ζοροβάβελ
Zerubbabel,
وَ
δὲ٢
δέ
then
زَرُبَّابِلُ
Ζοροβαβὲλ١
Ζοροβάβελ
Zerubbabel
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
أَبِيهُودَ
Ἀβιούδ٥
Ἀβιούδ
Abiud,
وَ
δὲ٧
δέ
then
أَبِيهُودُ
Ἀβιοὺδ٦
Ἀβιούδ
Abiud
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
أَلِيَاقِيمَ
Ἐλιακείμ١٠
Ἐλιακείμ
Eliakim,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
أَلِيَاقِيمُ
Ἐλιακεὶμ١١
Ἐλιακείμ
Eliakim
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
عَازُورَ
Ἀζώρ١٥
Ἀζώρ
Azor.
وَ
δὲ٢
δέ
then
عَازُورُ
Ἀζὼρ١
Ἀζώρ
Azor
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
صَادُوقَ
Σαδώκ٥
Σαδώκ
Zadok,
وَ
δὲ٧
δέ
then
صَادُوقُ
Σαδὼκ٦
Σαδώκ
Zadok
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
أَخِيمَ
Ἀχείμ١٠
Ἀχείμ
Achim,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
أَخِيمُ
Ἀχεὶμ١١
Ἀχείμ
Achim
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
أَلِيُودَ
Ἐλιούδ١٥
Ἐλιούδ
Eliud.
وَ
δὲ٢
δέ
then
أَلِيُودُ
Ἐλιοὺδ١
Ἐλιούδ
Eliud
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
أَلِيعَازَرَ
Ἐλεάζαρ٥
Ἐλεάζαρ
Eleazar,
وَ
δὲ٧
δέ
then
أَلِيعَازَرُ
Ἐλεάζαρ٦
Ἐλεάζαρ
Eleazar
وَلَدَ
ἐγέννησεν٨
γεννάω
begat
مَتَّانَ
Ματθάν١٠
Ματθάν
Matthan,
وَ
δὲ١٢
δέ
then
مَتَّانُ
Ματθὰν١١
Ματθάν
Matthan
وَلَدَ
ἐγέννησεν١٣
γεννάω
begat
يَعْقُوبَ
Ἰακώβ١٥
Ἰακώβ
Jacob,
وَ
δὲ٢
δέ
then
يَعْقُوبُ
Ἰακὼβ١
Ἰακώβ
Jacob
وَلَدَ
ἐγέννησεν٣
γεννάω
begat
يُوسُفَ
Ἰωσὴφ٥
Ἰωσήφ
Joseph,
رَجُلَ
ἄνδρα٧
ἀνήρ
husband
مَرْيَمَ
Μαρίας٨
Μαρία
of Mary,
ٱلَّتِي
ἧς١٠
ὅς, ἥ
whom
وُلِدَ
ἐγεννήθη١١
γεννάω
was born
مِنْ
ἐξ٩
ἐκ
out of
[هَا] يَسُوعُ
Ἰησοῦς١٢
Ἰησοῦς
Jesus,
ٱلَّذِي يُدْعَى
λεγόμενος١٤
λέγω
being called
ٱلْ
١٣
the [One]
مَسِيحَ
χριστός١٥
Χριστός
Christ.
فَ
οὖν٢
οὖν
therefore
جَمِيعُ
Πᾶσαι١
πᾶς
All
ٱل
αἱ٣
the
أَجْيَالِ
γενεαὶ٤
γενεά
generations
مِنْ
ἀπὸ٥
ἀπό
from
إِبْراهِيمَ
Ἀβραὰμ٦
Ἀβραάμ
Abraham
إِلَى
ἕως٧
ἕως
to
دَاوُدَ
Δαβὶδ٨
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David [were]
أَرْبَعَةَ عَشَرَ
δεκατέσσαρες١٠
δεκατέσσαρες
fourteen;
جِيلاً
γενεαὶ٩
γενεά
generations
وَ
καὶ١١
καί
and
مِنْ
ἀπὸ١٢
ἀπό
from
دَاوُدَ
Δαβὶδ,١٣
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David
إِلَى
ἕως١٤
ἕως
until

τῆς١٥
the
سَبْيِ
μετοικεσίας١٦
μετοικεσία
carrying away
بَابِلَ
Βαβυλῶνος١٧
Βαβυλών
to Babylon,
أَرْبَعَةَ عَشَرَ
δεκατέσσαρες١٩
δεκατέσσαρες
fourteen;
جِيلاً
γενεαὶ١٨
γενεά
generations
وَ
καὶ٢٠
καί
and
مِنْ
ἀπὸ٢١
ἀπό
from
سَبْيِ
τῆς٢٢
the
μετοικεσίας٢٣
μετοικεσία
carrying away
بَابِلَ
Βαβυλῶνος٢٤
Βαβυλών
to Babylon
إِلَى
ἕως٢٥
ἕως
until
ٱلْ
τοῦ٢٦
the
مَسِيحِ
χριστοῦ٢٧
Χριστός
Christ,
أَرْبَعَةَ عَشَرَ
δεκατέσσαρες٢٩
δεκατέσσαρες
fourteen.
جِيلاً
γενεαὶ٢٨
γενεά
generations
أَمَّا
δὲ٢
δέ
Now
وِلاَدَةُ
γέννησις٦
γένεσις
birth
يَسُوعَ
Ἰησοῦ٣
Ἰησοῦς
of Jesus
[ٱلْ] مَسِيحِ
χριστοῦ٤
Χριστός
Christ
[فَ] كَانَتْ
ἦν٨
εἰμί
came about:
هَكَذَا
οὕτως٧
οὕτω, οὕτως
thus
مَرْيَمُ
Μαρίας١٤
Μαρία
Mary

γὰρ١٠
γάρ
for

τῆς١١
the
أُمُّ
μητρὸς١٢
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of Him
لَمَّا كَانَتْ مَخْطُوبَةً
μνηστευθείσης٩
μνηστεύω
Having been pledged
لِيُوسُفَ
Ἰωσήφ١٦
Ἰωσήφ
to Joseph,
قَبْلَ
πρὶν١٧
πρίν
before

١٨
rather
أَنْ يَجْتَمِعَا
συνελθεῖν١٩
συνέρχομαι
coming together
[أَنْ يَجْتَمِعَا]
αὐτοὺς٢٠
αὐτός
of them,
وُجِدَتْ
εὑρέθη٢١
εὑρίσκω
she was found
حُبْلَى
ἐν٢٢
ἐν
in
γαστρὶ٢٣
γαστήρ
womb
ἔχουσα٢٤
ἔχω
having [a child]
مِنَ
ἐκ٢٥
ἐκ
out of
[ٱل] رُّوحِ
πνεύματος٢٦
πνεῦμα
[the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسِ
ἁγίου٢٧
ἅγιος
Holy.
فَ
δὲ٢
δέ
now,
يُوسُفُ
Ἰωσὴφ١
Ἰωσήφ
Joseph
رَجُلُ
ἀνὴρ٤
ἀνήρ
husband
هَا
αὐτῆς٥
αὐτός
of her,
إِذْ كَانَ
ὢν٧
εἰμί
being,
بَارًّا
δίκαιος٦
δίκαιος
righteous
وَ
καὶ٨
καί
and
لَمْ
μὴ٩
μή
not
يَشَأْ
θέλων١٠
θέλω
willing
أَنْ يُشْهِرَ
παραδειγματίσαι١٢
δειγματίζω
to expose publicly,
هَا
αὐτὴν١١
αὐτός
her
أَرَادَ
ἐβουλήθη١٣
βούλομαι
purposed
تَخْلِيَتَ
ἀπολῦσαι١٥
ἀπολύω
to send away
هَا
αὐτήν١٦
αὐτός
her.
سِرًّا
λάθρᾳ١٤
λάθρα
secretly
وَلَكِنْ
δὲ٢
δέ
now
هُوَ
αὐτοῦ٣
αὐτός
of him
فِيمَا مُتَفَكِّرٌ
ἐνθυμηθέντος٤
ἐνθυμέομαι
having pondered,
[فِي] هَذِهِ
ταῦτα١
οὗτος
These things
[أُمُورِ] إِذَا
ἰδοὺ٥
ἰδού
behold,
مَلاَكُ
ἄγγελος٦
ἄγγελος
an angel
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου٧
κύριος
of [the] Lord
قَدْ ظَهَرَ
ἐφάνη١٠
φαίνω
appeared
لَهُ
αὐτῷ١١
αὐτός
to him,
فِي
κατ᾽٨
κατά
in
حُلْمٍ
ὄναρ٩
ὄναρ
a dream
قَائِلاً
λέγων١٢
λέγω
saying,
يَا يُوسُفُ
Ἰωσὴφ١٣
Ἰωσήφ
Joseph,
ٱبْنَ
υἱὸς١٤
υἱός
son
دَاوُدَ
Δαβίδ,١٥
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
of David,
لاَ
μὴ١٦
μή
not
تَخَفْ
φοβηθῇς١٧
φοβέω
you should fear
أَنْ تَأْخُذَ
παραλαβεῖν١٨
παραλαμβάνω
to receive
مَرْيَمَ
Μαριὰμ١٩
Μαρία
Mary

τὴν٢٠
[as] the
ٱمْرَأَتَ
γυναῖκά٢١
γυνή
wife
كَ
σου·٢٢
σύ
of you;
لأَنَّ
γὰρ٢٤
γάρ
for
ٱلَّذِي
τὸ٢٣
that
حُبِلَ
γεννηθὲν٢٧
γεννάω
having been conceived,
[هِ] فِي
ἐν٢٥
ἐν
in
هَا
αὐτῇ٢٦
αὐτός
her
هُوَ
ἐστιν٣٠
εἰμί
is,
مِنَ
ἐκ٢٨
ἐκ
from
[ٱل] رُّوحِ
πνεύματός٢٩
πνεῦμα
[the] Spirit
[ٱلْ] قُدُسِ
ἁγίου٣١
ἅγιος
Holy.
فَ
δὲ٢
δέ
then
سَتَلِدُ
τέξεται١
τίκτω
She will bear
ٱبْنًا
υἱὸν٣
υἱός
a son,
وَ
καὶ٤
καί
and
تَدْعُو
καλέσεις٥
καλέω
you will call
ٱسْمَ
ὄνομα٧
ὄνομα
name
هُ
αὐτοῦ٨
αὐτός
of Him
[ٱل] يَسُوعَ
Ἰησοῦν٩
Ἰησοῦς
Jesus;
لأَنَّ
γὰρ١١
γάρ
for
هُ
αὐτὸς١٠
αὐτός
He
يُخَلِّصُ
σώσει١٢
σῴζω
will save

τὸν١٣
the
شَعْبَ
λαὸν١٤
λαός
people
هُ
αὐτοῦ١٥
αὐτός
of Him
مِنْ
ἀπὸ١٦
ἀπό
from

τῶν١٧
the
خَطَايَا
ἁμαρτιῶν١٨
ἁμαρτία
sins
هُمْ
αὐτῶν١٩
αὐτός
of them.
وَ
δὲ٢
δέ
then
هَذَا
τοῦτο١
οὗτος
This
كُلُّ
ὅλον٣
ὅλος
all
[هُ] كَانَ
γέγονεν٤
γίνομαι
has come to pass,
لِكَيْ
ἵνα٥
ἵνα
that
يَتِمَّ
πληρωθῇ٦
πληρόω
may be fulfilled
مَا
τὸ٧
that
قِيلَ
ῥηθὲν٨
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
مِنَ
ὑπὸ٩
ὑπό
by
ٱل
τοῦ١٠
-
رَّبِّ
κυρίου١١
κύριος
the Lord
بِ
διὰ١٢
διά
through
ٱل
τοῦ١٣
the
نَّبِيِّ
προφήτου١٤
προφήτης
prophet,
[ٱلْ] قَائِلِ
λέγοντος١٥
λέγω
saying,
هُوَذَا
Ἰδοὺ١
ἰδού
Behold,
ٱلْ
٢
the
عَذْرَاءُ
παρθένος٣
παρθένος
virgin
تَحْبَلُ
ἐν٤
ἐν
in
γαστρὶ٥
γαστήρ
womb
ἕξει٦
ἔχω
will hold,
وَ
καὶ٧
καί
and
تَلِدُ
τέξεται٨
τίκτω
will bear
ٱبْنًا
υἱόν٩
υἱός
a son,
وَ
καὶ١٠
καί
and
يَدْعُونَ
καλέσουσιν١١
καλέω
they will call
ٱسْمَ
ὄνομα١٣
ὄνομα
name
هُ
αὐτοῦ١٤
αὐτός
of Him
عِمَّانُوئِيلَ
Ἐμμανουήλ١٥
Ἐμμανουήλ
Immanuel,”
ٱلَّذِي
١٦
ὅς, ἥ
which

ἐστιν١٧
εἰμί
is
تَفْسِيرُ
μεθερμηνευόμενον١٨
μεθερμηνεύω
being translated,
[هُ] ٱللهُ
θεός٢٢
θεός
God.
مَعَ
Μεθ᾽١٩
μετά
With
نَا
ἡμῶν٢٠
ἐγώ
us
فَ
δὲ٢
δέ
then
لَمَّا ٱسْتَيْقَظَ
Διεγερθεὶς١
ἐγείρω
Having been awoken
يُوسُفُ
Ἰωσὴφ٤
Ἰωσήφ
Joseph
مِنَ
ἀπὸ٥
ἀπό
from
ٱل
τοῦ٦
the
نَّوْمِ
ὕπνου٧
ὕπνος
sleep,
فَعَلَ
ἐποίησεν٨
ποιέω
he did
كَمَا
ὡς٩
ὡς
as
أَمَرَ
προσέταξεν١٠
προστάσσω
had commanded
هُ
αὐτῷ١١
αὐτός
him
مَلاَكُ
ἄγγελος١٣
ἄγγελος
angel
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου١٤
κύριος
of [the] Lord,
وَ
καὶ١٥
καί
and
أَخَذَ
παρέλαβεν١٦
παραλαμβάνω
received

τὴν١٧
the
ٱمْرَأَتَ
γυναῖκα١٨
γυνή
wife
هُ
αὐτοῦ١٩
αὐτός
of him,
وَ
καὶ١
καί
and
لَمْ
οὐκ٢
οὐ
not
يَعْرِفْ
ἐγίνωσκεν٣
γινώσκω
knew
هَا
αὐτὴν٤
αὐτός
her
حَتَّى
ἕως٥
ἕως
until

οὗ٦
ὅς, ἥ
that
وَلَدَتِ
ἔτεκεν٧
τίκτω
she had brought forth
ٱبْنَ
υἱὸν٩
υἱός
a son;
هَا
αὐτῆς١٠
αὐτός
of her
ٱلْ
τὸν١١
the
بِكْرَ
πρωτότοκον١٢
πρωτότοκος
firstborn
وَ
καὶ١٣
καί
and
دَعَا
ἐκάλεσεν١٤
καλέω
he called
ٱسْمَ
ὄνομα١٦
ὄνομα
name
هُ
αὐτοῦ١٧
αὐτός
of Him
يَسُوعَ
Ἰησοῦν١٨
Ἰησοῦς
Jesus.