ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور

لوقا ٣

Ἐν
ἐν
فِي٢
In
ἔτει
ἔτος
سَّنَةِ٤
year
δὲ
δέ
وَ١
then
πεντεκαιδεκάτῳ
πεντεκαιδέκατος
خَامِسَةِ عَشْرَةَ٧،٦
fifteenth
ἡγεμονίας
ἡγεμονία
مِنْ سَلْطَنَةِ٩،٨
reign
Τιβερίου
Τιβέριος
طِيبَارِيُوسَ١٠
of Tiberius
Καίσαρος
Καῖσαρ
قَيْصَرَ١١
Caesar,
ἡγεμονεύοντος
ἡγεμονεύω
إِذْ كَانَ وَالِيًا١٧،١٣،١٢
being governor
Ποντίου
Πόντιος
بُنْطِيُّ١٦
Pontius
Πιλάτου
Πιλᾶτος
بِيلَاطُسُ١٤
Pilate
τῆς
عَلَى ٱلْ١٩،١٨
-
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
يَهُودِيَّةِ٢٠
of Judea,
καὶ
καί
وَ٢١
and
τετραρχοῦντος
τετραρχέω
رَئِيسَ رُبْعٍ٢٤،٢٣
being tetrarch
τῆς
عَلَى ٱلْ٢٦،٢٥
-
Γαλιλαίας
Γαλιλαία
جَلِيلِ٢٧
of Galilee
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٢٢
Herod,
Φιλίππου
Φίλιππος
فِيلُبُّسُ٢٩
Philip
δὲ
δέ
وَ٢٨
now
ἀδελφοῦ
ἀδελφός
أَخُو٣٠
brother
αὐτοῦ
αὐτός
هُ٣١
of him
τετραρχοῦντος
τετραρχέω
رَئِيسَ رُبْعٍ٣٣،٣٢
being tetrarch
Ἰτουραίας
Ἰτουραΐα
عَلَى إِيطُورِيَّةَ٣٥،٣٤
of Ituraea
καὶ
καί
وَ٣٦
and
Τραχωνίτιδος
Τραχωνῖτις
تَرَاخُونِيتِسَ٣٨
of Trachonitis
χώρας
χώρα
كُورَةِ٣٧
[the] region,
καὶ
καί
وَ٣٩
and
Λυσανίου
Λυσανίας
لِيسَانِيُوسُ٤٠
Lysanias
τῆς
عَلَى ٱلْ٤٤،٤٣
-
Ἀβιληνῆς
Ἀβιληνή
أَبِلِيَّةِ٤٥
of Abilene
τετραρχοῦντος
τετραρχέω
رَئِيسَ رُبْعٍ٤٢،٤١
being tetrarch,
ἐπ'
ἐπί
فِي أَيَّامِ٢،١
during
ἀρχιερέων
ἀρχιερεύς
رَئِيسِ ٱلْكَهَنَةِ٥،٤،٣
[the] high priesthood
Ἅννα
Ἄννας
حَنَّانَ٦
of Annas
καὶ
καί
وَ٧
and
Καϊάφα
Καϊάφας
قَيَافَا٨
Caiaphas,
ἐγένετο
γίνομαι
كَانَتْ٩
came
ῥῆμα
ῥῆμα
كَلِمَةُ١٠
[the] word
θεοῦ
θεός
ٱللهِ١١
of God
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى١٢
upon
Ἰωάννην
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١٣
John,
Ζαχαρίου
Ζαχαρίας
زَكَرِيَّا١٥
of Zechariah
υἱὸν
υἱός
بْنِ١٤
son,
ἐν
ἐν
فِي١٦
in
τῇ
ٱلْ١٧
the
ἐρήμῳ
ἔρημος
بَرِّيَّةِ١٨
wilderness.
καὶ
καί
فَ١
And
ἦλθεν
ἔρχομαι
جَاءَ٢
he went
εἰς
εἰς
إِلَى٣
into
πᾶσαν
πᾶς
جَمِيعِ٤
all
τὴν
ٱلْ٥
the
περίχωρον
περίχωρος
كُورَةِ مُحِيطَةِ٨،٦
surrounding region
τοῦ
بِٱلْ١٠،٩
of the
Ἰορδάνου
Ἰορδάνης
أُرْدُنِّ١١
Jordan,
κηρύσσων
κηρύσσω
يَكْرِزُ١٢
proclaiming
βάπτισμα
βάπτισμα
مَعْمُودِيَّةِ١٤
a baptism
μετανοίας
μετάνοια
تَّوْبَةِ١٦
of repentance
εἰς
εἰς
لِ١٧
for
ἄφεσιν
ἄφεσις
مَغْفِرَةِ١٨
forgiveness
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
خَطَايَا٢٠
of sins,
ὡς
ὡς
كَمَا١
as
γέγραπται
γράφω
هُوَ مَكْتُوبٌ٣،٢
it has been written
ἐν
ἐν
فِي٤
in
βίβλῳ
βίβλος
سِفْرِ٥
[the] book
λόγων
λόγος
أقْوَالِ٦
of [the] words
Ἠσαΐου
Ἡσαΐας
إِشَعْيَاءَ٧
of Isaiah
τοῦ
ٱل٨
the
προφήτου
προφήτης
نَّبِيِّ٩
prophet:
λέγοντος
λέγω
قَائِلِ١١
saying
Φωνὴ
φωνή
صَوْتُ١٢
[The] voice
βοῶντος
βοάω
صَارِخٍ١٣
of one crying
ἐν
ἐν
فِي١٤
in
τῇ
ٱلْ١٥
the
ἐρήμῳ
ἔρημος
بَرِّيَّةِ١٦
wilderness,
Ἑτοιμάσατε
ἑτοιμάζω
أَعِدُّوا١٧
Prepare
ὁδὸν
ὁδός
طَرِيقَ١٨
way
κυρίου
κύριος
رَّبِّ٢٠
of [the] Lord;
εὐθείας
εὐθύς
مُسْتَقِيمَةً٢٤
straight
ποιεῖτε
ποιέω
ٱصْنَعُوا٢١
make
τρίβους
τρίβος
سُبُلَ٢٢
paths
αὐτοῦ
αὐτός
هُ٢٣
of Him.
πᾶσα
πᾶς
كُلُّ١
Every
φάραγξ
φάραγξ
وَادٍ٢
valley
πληρωθήσεται
πληρόω
يَمْتَلِئُ٣
will be filled,
καὶ
καί
وَ٤
and
πᾶν
πᾶς
كُلُّ٥
every
ὄρος
ὄρος
جَبَلٍ٦
mountain
καὶ
καί
وَ٧
and
βουνὸς
βουνός
أَكَمَةٍ٨
hill
ταπεινωθήσεται
ταπεινόω
يَنْخَفِضُ٩
will be made low;
καὶ
καί
وَ١٠
and
ἔσται
εἰμί
تَصِيرُ١١
will become
τὰ
ٱلْ١٢
the
σκολιὰ
σκολιός
مُعْوَجَّاتُ١٣
crooked
εἰς
εἰς

into
εὐθείαν
εὐθύς
مُسْتَقِيمَةً١٤
straight,
καὶ
καί
وَ١٥
and
αἱ
ٱل١٦
the
τραχεῖαι
τραχύς
شِّعَابُ١٧
rough
εἰς
εἰς

into
ὁδοὺς
ὁδός
طُرُقًا١٨
ways
λείας
λεῖος
سَهْلَةً١٩
smooth;
καὶ
καί
وَ١
and
ὄψεται
ὁράω
يُبْصِرُ٢
will see
πᾶσα
πᾶς
كُلُّ٣
all
σὰρξ
σάρξ
بَشَرٍ٤
flesh
σωτήριον
σωτήριον
خَلَاصَ٥
salvation
θεοῦ
θεός
ٱللهِ٦
of God.”
Ἔλεγεν
λέγω
كَانَ يَقُولُ٣،٢
He was saying
οὖν
οὖν
وَ١
therefore
τοῖς
لِلْ٥،٤
to the
ἐκπορευομένοις
ἐκπορεύω
خَرَجُوا٨
coming out
ὄχλοις
ὄχλος
جُمُوعِ [ٱلَّذِينَ]٧،٦
crowds
βαπτισθῆναι
βαπτίζω
لِيَعْتَمِدُوا١٠،٩
to be baptized
ὑπ᾽
ὑπό
مِنْ١١
by
αὐτοῦ
αὐτός
هُ١٢
him,
Γεννήματα
γέννημα
يَا أَوْلَادَ١٤،١٣
Offspring
ἐχιδνῶν
ἔχιδνα
أَفَاعِي١٦
of vipers,
τίς
τίς
مَنْ١٧
who
ὑπέδειξεν
ὑποδείκνυμι
أَرَا١٨
forewarned
ὑμῖν
σύ
كُمْ١٩
you
φυγεῖν
φεύγω
أَنْ تَهْرُبُوا٢١،٢٠
to flee
ἀπὸ
ἀπό
مِنَ٢٢
from
τῆς
ٱلْ٢٣
the
μελλούσης
μέλλω
آتِي٢٦
coming
ὀργῆς
ὀργή
غَضَبِ٢٤
wrath?
ποιήσατε
ποιέω
ٱصْنَعُوا٢
Produce
οὖν
οὖν
فَ١
therefore
καρποὺς
καρπός
أَثْمَارًا٣
fruits
ἀξίους
ἄξιος
تَلِيقُ٤
worthy
τῆς
بِٱل٦،٥
-
μετανοίας
μετάνοια
تَّوْبَةِ٧
of repentance;
καὶ
καί
و٨
and
μὴ
μή
لَا٩
not
ἄρξησθε
ἄρχω
تَبْتَدِئُوا١٠
begin
λέγειν
λέγω
تَقُولُونَ١١
to say
ἐν
ἐν
فِي١٢
in
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
أَنْفُسِكُمْ١٤،١٣
yourselves,
Πατέρα
πατήρ
أَبًا١٨
[As] father
ἔχομεν
ἔχω
لَنَا١٦،١٥
We have
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
إِبْرَاهِيمُ١٧
Abraham.
λέγω
λέγω
أَقُولُ٢١
I say
γὰρ
γάρ
لِأَنِّ [ي]٢٠،١٩
for
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ٢٣،٢٢
to you,
ὅτι
ὅτι
إِنَّ٢٤
that
δύναται
δύναμαι
قَادِرٌ٢٦
is able
θεὸς
θεός
ٱللهَ٢٥
God
ἐκ
ἐκ
مِنْ٢٩
from
λίθων
λίθος
حِجَارَةِ٣٢
stones
τούτων
οὗτος
هَذِهِ٣٠
these
ἐγεῖραι
ἐγείρω
أَنْ يُقِيمَ٢٨،٢٧
to raise up
τέκνα
τέκνον
أَوْلَادًا٣٣
children
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
لِإِبْرَاهِيمَ٣٥،٣٤
to Abraham.
ἤδη
ἤδη
ٱلْآنَ٢
Already
δὲ
δέ
وَ١
now
καὶ
καί

also
ٱلْ٥
the
ἀξίνη
ἀξίνη
فَأْسُ٦
ax
πρὸς
πρός
عَلَى٧
to
ῥίζαν
ῥίζα
أَصْلِ٨
root
τῶν
ٱل٩
of the
δένδρων
δένδρον
شَّجَرِ١٠
trees
κεῖται
κεῖμαι
قَدْ وُضِعَتِ٤،٣
is applied;
πᾶν
πᾶς
كُلُّ١٢
every
οὖν
οὖν
فَ١١
therefore
δένδρον
δένδρον
شَجَرَةٍ١٣
tree
μὴ
μή
لَا١٤
not
ποιοῦν
ποιέω
تَصْنَعُ١٥
producing
καρπὸν
καρπός
ثَمَرًا١٦
fruit
καλὸν
καλός
جَيِّدًا١٧
good
ἐκκόπτεται
ἐκκόπτω
تُقْطَعُ١٨
is cut down
καὶ
καί
وَ١٩
and
εἰς
εἰς
فِي٢١
into
πῦρ
πῦρ
نَّارِ٢٣
[the] fire
βάλλεται
βάλλω
تُلْقَى٢٠
is thrown.
Καὶ
καί
وَ١
And
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
سَأَلَ٢
were asking
αὐτὸν
αὐτός
هُ٣
him
οἱ
ٱلْ٤
the
ὄχλοι
ὄχλος
جُمُوعُ٥
crowds,
λέγοντες
λέγω
قَائِلِينَ٦
saying,
Τί
τίς
مَاذَا٨
What
οὖν
οὖν
فَ٧
then
ποιήσομεν
ποιέω
نَفْعَلُ٩
shall we do?
ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
أَجَابَ٢
Answering
δὲ
δέ
فَ١
now,
λέγει
λέγω
قَالَ٤
he was saying
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ٦،٥
to them,
مَنْ٧
The [one]
ἔχων
ἔχω
لَهُ٩،٨
having
δύο
δύο
[ثَوْبَانِ]١٠
two
χιτῶνας
χιτών
[ثَوْبَانِ]١٠
tunics,
μεταδότω
μεταδίδωμι
لْيُعْطِ١٣،١٢
let him impart
τῷ
مَنْ١٤
to the [one]
μὴ
μή
لَيْسَ١٥
none
ἔχοντι
ἔχω
لَهُ١٧،١٦
having;
καὶ
καί
وَ١٨
and
مَنْ١٩
the [one]
ἔχων
ἔχω
لَهُ٢١،٢٠
having
βρώματα
βρῶμα
طَعَامٌ٢٢
food,
ὁμοίως
ὁμοίως
هَكَذَا٢٦
likewise
ποιείτω
ποιέω
لْيَفْعَلْ٢٥،٢٤
let him do.
ἦλθον
ἔρχομαι
جَاءَ٢
Came
δὲ
δέ
وَ١
then
καὶ
καί
أَيْضًا٤
also
τελῶναι
τελώνης
عَشَّارُونَ٣
tax collectors
βαπτισθῆναι
βαπτίζω
لِيَعْتَمِدُوا٦،٥
to be baptized,
καὶ
καί
فَ٧
and
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالُوا٨
they said
πρὸς
πρός
لَ٩
to
αὐτόν
αὐτός
هُ١٠
him,
Διδάσκαλε
διδάσκαλος
يَا مُعَلِّمُ١٢،١١
Teacher,
τί
τίς
مَاذَا١٣
what
ποιήσομεν
ποιέω
نَفْعَلُ١٤
shall we do?
δὲ
δέ
فَ١
And
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٢
he said
πρὸς
πρός
لَ٣
to
αὐτούς
αὐτός
هُمْ٤
them,
Μηδὲν
μηδείς
لَا٥
Nothing
πλέον
πλείων, πλεῖον
أَكْثَرَ٧
more
παρὰ
παρά
مِ٨
beyond
τὸ
مَّا٩
that
διατεταγμένον
διατάσσω
فُرِضَ١٠
having been appointed
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ١٢،١١
to you
πράσσετε
πράσσω
تَسْتَوْفُوا٦
collect.
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
سَأَلَ٢
Were asking
δὲ
δέ
وَ١
then
αὐτὸν
αὐτός
هُ٣
him
καὶ
καί
أَيْضًا٥
also
στρατευόμενοι
στρατεύω
جُنُودٌ٤
those being soldiers,
λέγοντες
λέγω
قَائِلِينَ٦
saying,
καὶ
καί
وَ٧
also
ἡμεῖς
ἐγώ
نَحْنُ١٠
we?
τί
τίς
مَاذَا٨
What
ποιήσομεν
ποιέω
نَفْعَلُ٩
we will do
καὶ
καί
فَ١١
And
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ١٢
he said
πρὸς
πρός
لَ١٣
to
αὐτούς
αὐτός
هُمْ١٤
to them,
Μηδένα
μηδείς
لَا أَحَدًا١٧،١٥
No one
διασείσητε
διασείω
تَظْلِمُوا١٦
extort
μηδὲ
μηδέ
وَلَا١٩،١٨
nor
συκοφαντήσητε
συκοφαντέω
تَشُوا بِأَحَدٍ٢٢،٢١،٢٠
accuse falsely,
καὶ
καί
وَ٢٣
and
ἀρκεῖσθε
ἀρκέω
ٱكْتَفُوا٢٤
be content with
ὀψωνίοις
ὀψώνιον
بِعَلَائِفِ٢٦،٢٥
wages
ὑμῶν
σύ
كُمْ٢٧
of you.
Προσδοκῶντος
προσδοκάω
إِذْ [كَانَ ] يَنْتَظِرُ٦،٣،٢
Are expecting
δὲ
δέ
وَ١
then
τοῦ
ٱل٤
the
λαοῦ
λαός
شَّعْبُ٥
people
καὶ
καί
وَ٧
and
διαλογιζομένων
διαλογίζομαι
يُفَكِّرُونَ١٠
wondering
πάντων
πᾶς
جَمِيعُ٩
all
ἐν
ἐν
فِي١١
in
καρδίαις
καρδία
قُلُوبِ١٢
hearts
αὐτῶν
αὐτός
هِمْ١٣
of them
περὶ
περί
عَنْ١٤
concerning
Ἰωάννου
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١٥
John,
μήποτε
μήποτε
[لَعَلَّ]١٦
whether ever
αὐτὸς
αὐτός
هُ١٧
he
εἴη
εἰμί
[لَعَلَّ]١٦
might be
ٱلْ١٨
the
χριστός
Χριστός
مَسِيحُ١٩
Christ.
ἀπεκρίνατο
ἀποκρίνω
أَجَابَ١
Answered
Ἰωάννης
Ἰωάννης
يُوحَنَّا٢
John,
ἅπασιν
ἅπας
جَمِيعَ٤
all
λέγων
λέγω
قَائِلًا٥
saying
Ἐγὼ
ἐγώ
أَنَا٦
I
μὲν
μέν

indeed
ὕδατι
ὕδωρ, ὕδατος
بِمَاءٍ١٠،٩
with water
βαπτίζω
βαπτίζω
أُعَمِّدُ٧
baptize
ὑμᾶς
σύ
كُمْ٨
you;
ἔρχεται
ἔρχομαι
يَأْتِي١٢
comes
δὲ
δέ
وَلَكِنْ١١
however
مَنْ [هُوَ]١٤،١٣
the [One]
ἰσχυρότερός
ἰσχυρός
أَقْوَى١٥
mightier
μου
ἐγώ
مِنِّي١٧،١٦
than I,
οὗ
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي١٨
of whom
οὐκ
οὐ
[لَسْتُ]١٩
not
εἰμὶ
εἰμί
[لَسْتُ]١٩
I am
ἱκανὸς
ἱκανός
أَهْلًا٢٠
worthy
λῦσαι
λύω
أَنْ أَحُلَّ٢٢،٢١
to untie
ἱμάντα
ἱμάς
سُيُورَ٢٣
strap
ὑποδημάτων
ὑπόδημα
حِذَائِ٢٤
sandals
αὐτοῦ
αὐτός
هِ٢٥
of Him;
αὐτὸς
αὐτός
هُوَ٢٦
He
ὑμᾶς
σύ
كُمْ٢٨
you
βαπτίσει
βαπτίζω
سَيُعَمِّدُ٢٧
will baptize
ἐν
ἐν
بِ٢٩
with
πνεύματι
πνεῦμα
رُّوحِ٣١
[the] Spirit
ἁγίῳ
ἅγιος
قُدُسِ٣٣
Holy,
καὶ
καί
وَ٣٤
and
πυρί
πῦρ
نَارٍ٣٥
with fire,
οὗ
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي١
of whom
πτύον
πτύον
رَفْشُ [هُ]٣،٢
winnowing fork [is]
ἐν
ἐν
فِي٤
in
χειρὶ
χείρ
يَدِ٥
hand
αὐτοῦ
αὐτός
هِ٦
of Him,
καὶ
καί
وَ٧
and
διακαθαριεῖ
διακαθαίρω
سَيُنَقِّي٨
to clear
ἅλωνα
ἅλων
بَيْدَرَ٩
threshing floor
αὐτοῦ
αὐτός
هُ١٠
of Him
καὶ
καί
وَ١١
and
συναξεῖ
συνάγω
يَجْمَعُ١٢
to gather
τὸν
ٱلْ١٣
the
σῖτον
σῖτος
قَمْحَ١٤
wheat
εἰς
εἰς
إِلَى١٥
into
ἀποθήκην
ἀποθήκη
مَخْزَنِ١٦
barn
αὐτοῦ
αὐτός
هِ١٧
of Him.
τὸ
ٱل١٩
-
δὲ
δέ
وَأَمَّا١٨
But
ἄχυρον
ἄχυρον
تِّبْنُ٢٠
the chaff
κατακαύσει
κατακαίω
يُحْرِقُ [هُ]٢٣،٢٢
He will burn up
πυρὶ
πῦρ
بِنَارٍ٢٥،٢٤
with fire
ἀσβέστῳ
ἄσβεστος
لَا تُطْفَأُ٢٧،٢٦
unquenchable.
Πολλὰ
πολύς
كَثِيرَةٍ [كَانَ]٦،٥
Many
μὲν
μέν

indeed
οὖν
οὖν
وَ١
therefore
καὶ
καί
أُخَرَ٤
other
ἕτερα
ἕτερος
أَشْيَاءَ٣
things
παρακαλῶν
παρακαλέω
يَعِظُ٧
exhorting,
εὐηγγελίζετο
εὐαγγελίζομαι
يُبَشِّرُ [هُمْ]١٢،١١
he was preaching the good news to
τὸν
ٱل٨
the
λαόν
λαός
شَّعْبَ٩
people.
δὲ
δέ
أَمَّا١
And
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٢
Herod
[رَئِيسُ ٱلرُّبْعِ]٥،٤،٣
the
τετράρχης
τετράρχης
[رَئِيسُ ٱلرُّبْعِ]٥،٤،٣
tetrarch,
ἐλεγχόμενος
ἐλέγχω
إِذْ تَوَبَّخَ٨،٧
being reproved
ὑπ᾽
ὑπό
مِنْ٩
by
αὐτοῦ
αὐτός
هُ١٠
him
περὶ
περί
لِسَبَبِ١٢،١١
concerning
Ἡρῳδιάδος
Ἡρωδιάς
هِيرُودِيَّا١٣
Herodias,
γυναικὸς
γυνή
ٱمْرَأَةِ١٤
wife
φιλίππου
Φίλιππος
فِيلُبُّسَ١٥
of Philip
ἀδελφοῦ
ἀδελφός
أَخِي١٦
brother
αὐτοῦ
αὐτός
هِ١٧
of him,
καὶ
καί
وَ١٨
and
περὶ
περί
لِسَبَبِ٢٠،١٩
concerning
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ٢١
all
ὧν
ὅς, ἥ
ٱلَّتِي [كَانَ]٢٥،٢٤
that
ἐποίησεν
ποιέω
يَفْعَلُ [هَا]٢٨،٢٧
had done
πονηρῶν
πονηρός
شُّرُورِ٢٣
[the] evils
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٢٦
Herod,
προσέθηκεν
προστίθημι
زَادَ١
added
καὶ
καί
أَيْضًا٣
yet
τοῦτο
οὗτος
هَذَا٢
this
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٤
to
πᾶσιν
πᾶς
جَمِيعِ [هُ]٨،٦
all:
καὶ
καί

Also
κατέκλεισεν
κατακλείω
حَبَسَ٩
he locked up
Ἰωάννην
Ἰωάννης
يُوحَنَّا١٠
John
ἐν
ἐν
فِي١١
in
τῇ
ٱل١٢
the
φυλακῇ
φυλακή
سِّجْنِ١٣
prison.
Ἐγένετο
γίνομαι
[وَ] لَمَّا٢،١
It came to pass
δὲ
δέ

now
ἐν
ἐν

in
βαπτισθῆναι
βαπτίζω
ٱعْتَمَدَ٣
having been baptized
ἅπαντα
ἅπας
جَمِيعُ٤
all
τὸν
ٱل٥
the
λαὸν
λαός
شَّعْبِ٦
people,
καὶ
καί
وَ [إِذْ كَانَ]١٢،١١،١٠
and
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعُ [أَيْضًا]٩،٨
Jesus
βαπτισθέντος
βαπτίζω
ٱعْتَمَدَ٧
having been baptized,
καὶ
καί

and
προσευχομένου
προσεύχομαι
يُصَلِّي١٣
having prayed,
ἀνεῳχθῆναι
ἀνοίγω
ٱنْفَتَحَتِ١٤
was opened
τὸν
ٱل١٥
the
οὐρανὸν
οὐρανός
سَّمَاءُ١٦
heaven,
καὶ
καί
وَ١
and
καταβῆναι
καταβαίνω
نَزَلَ٢
descended
τὸ
ٱل٥
the
πνεῦμα
πνεῦμα
رُّوحُ٦
Spirit
τὸ
ٱلْ٧
-
ἅγιον
ἅγιος
قُدُسُ٨
Holy
σωματικῷ
σωματικός
بِهَيْئَةٍ١٠،٩
in a bodily
εἴδει
εἶδος
جِسْمِيَّةٍ١١
form
ὡσεὶ
ὡς
مِثْلِ١٢
as
περιστερὰν
περιστερά
حَمَامَةٍ١٣
a dove
ἐπ᾽
ἐπί
عَلَيْ٣
upon
αὐτόν
αὐτός
هِ٤
Him,
καὶ
καί
وَ١٤
and
φωνὴν
φωνή
صَوْتٌ١٦
a voice
ἐξ
ἐκ
مِنَ١٧
out of
οὐρανοῦ
οὐρανός
سَّمَاءِ١٩
heaven
γενέσθαι
γίνομαι
كَانَ١٥
came:
λέγουσαν
λέγω
قَائِلًا٢٠
saying
Σὺ
σύ
[أَنْتَ]٢١
You
εἶ
εἰμί
[أَنْتَ]٢١
are
υἱός
υἱός
ٱبْنِ٢٢
Son
μου
ἐγώ
ي٢٣
of Me,
ٱلْ٢٤
the
ἀγαπητός
ἀγαπητός
حَبِيبُ٢٥
beloved;
ἐν
ἐν
بِ٢٦
in
σοὶ
σύ
كَ٢٧
You
ἠυδόκησα
εὐδοκέω
سُرِرْتُ٢٨
I am well pleased.
Καὶ
καί
وَ١
And
αὐτὸς
αὐτός
هُ٧
Himself
ἦν
εἰμί
كَانَ٥
was
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٤
Jesus
ὡσεὶ
ὡσεί
نَحْوُ٨
about
ἐτῶν
ἔτος
سَنَةً١٠
years [old]
τριάκοντα
τριάκοντα
ثَلَاثِينَ٩
thirty,
ἀρχόμενος
ἄρχω
لَمَّا ٱبْتَدَأَ٣،٢
beginning
ὢν
εἰμί
وَهُوَ [عَلَى]١٣،١٢،١١
being
ὡς
ὡς
مَا١٤
as
ἐνομίζετο
νομίζω
كَانَ يُظَنُّ١٦،١٥
was supposed,
υἱός
υἱός
ٱبْنَ١٧
son,
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفَ [بْنِ]١٩،١٨
of Joseph,
Ἠλὶ
Ἡλί
هَالِي٢٠
of Heli,
Ματθὰτ
Ματθάτ, Μαθθάτ
[بْنِ ] مَتْثَاتَ [بْنِ]٣،٢،١
of Matthat,
Λευὶ
Λευΐ
لَاوِي [بْنِ]٥،٤
of Levi,
Μελχὶ
Μελχί
مَلْكِي [بْنِ]٧،٦
of Melchi,
Ἰαννὰ
Ἰαννά
يَنَّا [بْنِ]٩،٨
of Jannai,
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفَ١٠
of Joseph,
Ματταθίου
Ματταθίας
[بْنِ ] مَتَّاثِيَا [بْنِ]٣،٢،١
of Mattathias,
Ἀμὼς
Ἀμώς
عَامُوصَ [بْنِ]٥،٤
of Amos,
Ναοὺμ
Ναούμ
نَاحُومَ [بْنِ]٧،٦
of Nahum,
Ἑσλὶ
Ἐσλί
حَسْلِي [بْنِ]٩،٨
of Esli,
Ναγγαὶ
Ναγγαί
نَجَّايِ١٠
of Naggai,
Μάαθ
Μαάθ
[بْنِ ] مَآثَ [بْنِ]٣،٢،١
of Maath,
Ματταθίου
Ματταθίας
مَتَّاثِيَا [بْنِ]٥،٤
of Mattathias,
Σεμεῒν
Σεμεΐ
شِمْعِي [بْنِ]٧،٦
of Semein,
Ἰωσήφ
Ἰωσήχ
يُوسُفَ [بْنِ]٩،٨
of Josech,
Ἰούδα
Ἰωδά
يَهُوذَا١٠
of Joda,
Ἰωὰννα
Ἰωαννᾶς
[بْنِ ] يُوحَنَّا [بْنِ]٣،٢،١
of Joannen,
Ῥησὰ
Ῥησά
رِيسَا [بْنِ]٥،٤
of Rhesa,
Ζοροβαβὲλ
Ζοροβάβελ
زَرُبَّابِلَ [بْنِ]٧،٦
of Zerubbabel,
Σαλαθιὴλ
Σαλαθιήλ
شَأَلْتِيئِيلَ [بْنِ]٩،٨
of Shealtiel,
Νηρὶ
Νηρί
نِيرِي١٠
of Neri,
Μελχὶ
Μελχί
[بْنِ ] مَلْكِي [بْنِ]٣،٢،١
of Melchi,
Ἀδδὶ
Ἀδδί
أَدِّي [بْنِ]٥،٤
of Addi,
Κωσὰμ
Κωσάμ
قُصَمَ [بْنِ]٧،٦
of Cosam,
Ἐλμωδὰμ,
Ἐλμωδάμ
أَلْمُودَامَ [بْنِ]٩،٨
of Elmadam,
Ἢρ
Ἤρ
عِيرِ١٠
of Er,
Ἰωσή
Ἰησοῦς
[بْنِ ] يُوسِي [بْنِ]٣،٢،١
of Joshua,
Ἐλιέζερ
Ἐλιέζερ
أَلِيعَازَرَ [بْنِ]٥،٤
of Eliezer,
Ἰωρεὶμ
Ἰωρείμ
يُورِيمَ [بْنِ]٧،٦
of Jorim,
Ματθὰτ
Ματθάτ, Μαθθάτ
مَتْثَاتَ [بْنِ]٩،٨
of Matthat,
Λευὶ
Λευΐ
لَاوِي١٠
of Levi,
Συμεὼν
Συμεών
[بْنِ ] شِمْعُونَ [بْنِ]٣،٢،١
of Simeon,
Ἰούδα
Ἰούδας
يَهُوذَا [بْنِ]٥،٤
of Judah,
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
يُوسُفَ [بْنِ]٧،٦
of Joseph,
Ἰωνὰν,
Ἰωνάν
يُونَانَ [بْنِ]٩،٨
of Jonam,
Ἐλιακεὶμ
Ἐλιακείμ
أَلِيَاقِيمَ١٠
of Eliakim,
Μελεὰ
Μελεᾶς
[بْنِ ] مَلَيَا [بْنِ]٣،٢،١
of Melea,
Μαϊνάν
Μαϊνάν
مَيْنَانَ [بْنِ]٥،٤
of Menna,
Ματταθὰ
Ματταθά
مَتَّاثَا [بْنِ]٧،٦
of Mattatha,
Ναθὰν,
Ναθάν
نَاثَانَ [بْنِ]٩،٨
of Nathan,
Δαβὶδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
دَاوُدَ١٠
of David,
Ἰεσσαὶ
Ἰεσσαί
[بْنِ ] يَسَّى [بْنِ]٣،٢،١
of Jesse,
Ὠβήδ,
Ὠβήδ
عُوبِيدَ [بْنِ]٥،٤
of Obed,
Βόοζ,
Βοόζ
بُوعَزَ [بْنِ]٧،٦
of Boaz,
Σαλμών
Σαλά
سَلْمُونَ [بْنِ]٩،٨
of Sala,
Ναασσὼν
Ναασσών
نَحْشُونَ١٠
of Nahshon,
Ἀμιναδὰβ
Ἀμιναδάβ
[بْنِ ] عَمِّينَادَابَ [بْنِ]٣،٢،١
of Amminadab,
Ἀράμ
Ἀδμίν
أَرَامَ [بْنِ]٥،٤
of Admin,
Ἑσρὼμ
Ἐσρώμ
حَصْرُونَ [بْنِ]٧،٦
of Hezron,
Φαρὲς
Φάρες
فَارِصَ [بْنِ]٩،٨
of Perez,
Ἰούδα
Ἰούδας
يَهُوذَا١٠
of Judah,
Ἰακὼβ
Ἰακώβ
[بْنِ ] يَعْقُوبَ [بْنِ]٣،٢،١
of Jacob,
Ἰσαὰκ
Ἰσαάκ
إِسْحَاقَ [بْنِ]٥،٤
of Isaac,
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
إِبْرَاهِيمَ [بْنِ]٧،٦
of Abraham,
Θάρα
Θάρα
تَارَحَ [بْنِ]٩،٨
of Terah,
Ναχὼρ
Ναχώρ
نَاحُورَ١٠
of Nahor,
Σαρούχ
Σαρούχ
[بْنِ ] سَرُوجَ [بْنِ]٣،٢،١
of Serug,
Ῥαγαὺ
Ῥαγαῦ
رَعُو [بْنِ]٥،٤
of Reu,
Φάλεκ
Φάλεκ
فَالَجَ [بْنِ]٧،٦
of Peleg,
Ἔβερ
Ἐβέρ
عَابِرَ [بْنِ]٩،٨
of Heber,
Σαλὰ
Σαλά
شَالَحَ١٠
of Shelah,
Καϊνάν
Καϊνάν, Καϊνάμ
[بْنِ ] قِينَانَ [بْنِ]٣،٢،١
of Cainan,
Ἀρφαξὰδ
Ἀρφαξάδ
أَرْفَكْشَادَ [بْنِ]٥،٤
of Arphaxad,
Σὴμ
Σήμ
سَامِ [بْنِ]٧،٦
of Shem,
Νῶε
Νῶε
نُوحِ [بْنِ]٩،٨
of Noah,
Λάμεχ
Λάμεχ
لَامَكَ١٠
of Lamech,
Μαθουσαλὰ
Μαθουσάλα
[بْنِ ] مَتُوشَالَحَ [بْنِ]٣،٢،١
of Methuselah,
Ἑνὼχ
Ἐνώχ
أَخْنُوخَ [بْنِ]٥،٤
of Enoch,
Ἰαρέδ,
Ἰάρεδ
يَارِدَ [بْنِ]٧،٦
of Jared,
Μαλελεὴλ
Μαλελεήλ
مَهْلَلْئِيلَ [بْنِ]٩،٨
of Mahalalel,
Καϊνὰν
Καϊνάν, Καϊνάμ
قِينَانَ١٠
of Cainan,
Ἐνὼς
Ἐνώς
[بْنِ ] أَنُوشَ [بْنِ]٣،٢،١
of Enosh,
Σὴθ
Σήθ
شِيتِ [بْنِ]٥،٤
of Seth,
Ἀδὰμ
Ἀδάμ
آدَمَ [ٱبْنِ]٧،٦
of Adam,
θεοῦ
θεός
ٱللهِ٨
of God.