ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور

١ تيموثاوس ٣

Πιστὸς
πιστός
faithful
λόγος
λόγος
saying:
τις
τις
anyone
ἐπισκοπῆς
ἐπισκοπή
overseership
ὀρέγεται
ὀρέγω
aspires to,
καλοῦ
καλός
of good
ἔργου
ἔργον
a work
ἐπιθυμεῖ
ἐπιθυμέω
he is desirous.
δεῖ
δέω
It behooves
οὖν
οὖν
therefore
ἐπίσκοπον
ἐπίσκοπος
overseer
ἀνεπίληπτον
ἀνεπίληπτος
above reproach
εἶναι
εἰμί
to be,
μιᾶς
εἷς
of one
γυναικὸς
γυνή
wife
ἄνδρα
ἀνήρ
[the] husband,
νηφάλεον
νηφαλέος
sober,
σώφρονα
σώφρων
self-controlled,
κόσμιον
κόσμιος
respectable,
φιλόξενον
φιλόξενος
hospitable,
διδακτικόν
διδακτικός
able to teach,
μὴ
μή
not
πάροινον
πάροινος
given to wine,
μὴ
μή
not
πλήκτην
πλήκτης
a striker,
μὴ
μή
not
αἰσχροκερδῆ
αἰσχροκερδής
greedy of base gain
ἀλλὰ
ἀλλά
but
ἐπιεικῆ
ἐπιεικής
gentle,
ἄμαχον
ἄμαχος
peaceable,
ἀφιλάργυρον
ἀφιλάργυρος
not loving money,
ἰδίου
ἴδιος
own
οἴκου
οἶκος
house
καλῶς
καλῶς
well
προϊστάμενον
προΐστημι
managing,
τέκνα
τέκνον
children
ἔχοντα
ἔχω
having
ἐν
ἐν
in
ὑποταγῇ
ὑποταγή
submission,
μετὰ
μετά
with
πάσης
πᾶς
all
σεμνότητος
σεμνότης
dignity —
δέ
δέ
but
τις
τις
one
ἰδίου
ἴδιος
own
οἴκου
οἶκος
household
προστῆναι
προΐστημι
to manage
οὐκ
οὐ
not
οἶδεν
εἴδω
knows,
πῶς
πως
how
ἐκκλησίας
ἐκκλησία
[the] church
θεοῦ
θεός
of God
ἐπιμελήσεται
ἐπιμελέομαι
[how] will he care for? —
μὴ
μή
not
νεόφυτον
νεόφυτος
a novice,
ἵνα
ἵνα
that
μὴ
μή
not
τυφωθεὶς
τυφόω
having been puffed up,
εἰς
εἰς
into
κρίμα
κρίμα
[the] judgment
ἐμπέσῃ
ἐμπίπτω
he might fall
διαβόλου
διάβολος
devil.
δεῖ
δέω
It behooves [him]
δὲ
δέ
now
αὐτὸν
αὐτός
him
καὶ
καί
also
μαρτυρίαν
μαρτυρία
a testimony
καλὴν
καλός
good
ἔχειν
ἔχω
to have
ἀπὸ
ἀπό
from
ἔξωθεν
ἔξωθεν
outside,
ἵνα
ἵνα
so that
μὴ
μή
not
εἰς
εἰς
into
ὀνειδισμὸν
ὀνειδισμός
reproach
ἐμπέσῃ
ἐμπίπτω
he might fall,
καὶ
καί
and
παγίδα
παγίς
[the] snare
διαβόλου
διάβολος
devil.
Διακόνους
διάκονος
Deacons
ὡσαύτως
ὡσαύτως
likewise
σεμνούς
σεμνός
[must be] dignified,
μὴ
μή
not
διλόγους
δίλογος
double-tongued,
μὴ
μή
not
οἴνῳ
οἶνος
to wine
πολλῷ
πολύς
much
προσέχοντας
προσέχω
being given,
μὴ
μή
not
αἰσχροκερδεῖς
αἰσχροκερδής
greedy of dishonest gain,
ἔχοντας
ἔχω
holding
μυστήριον
μυστήριον
mystery
πίστεως
πίστις
faith
ἐν
ἐν
with
καθαρᾷ
καθαρός
clear
συνειδήσει
συνείδησις
a conscience.
καὶ
καί
Also
οὗτοι
οὗτος
these
δὲ
δέ
now,
δοκιμαζέσθωσαν
δοκιμάζω
let them be tested
πρῶτον
πρῶτος
first;
εἶτα
εἶτα
then
διακονείτωσαν
διακονέω
let them serve,
ἀνέγκλητοι
ἀνέγκλητος
blameless
ὄντες
εἰμί
being.
γυναῖκας
γυνή
Women
ὡσαύτως
ὡσαύτως
likewise
σεμνάς
σεμνός
[must be] dignified,
μὴ
μή
not
διαβόλους
διάβολος
slanderers,
νηφαλέους
νηφαλέος
clear-minded,
πιστὰς
πιστός
faithful
ἐν
ἐν
in
πᾶσιν
πᾶς
all things.
διάκονοι
διάκονος
Deacons
ἔστωσαν
εἰμί
let be
μιᾶς
εἷς
of one
γυναικὸς
γυνή
wife
ἄνδρες
ἀνήρ
husbands,
τέκνων
τέκνον
[their] children
καλῶς
καλῶς
well
προϊστάμενοι
προΐστημι
managing
καὶ
καί
and
ἰδίων
ἴδιος
own
οἴκων
οἶκος
households.
γὰρ
γάρ
for
καλῶς
καλῶς
well
διακονήσαντες
διακονέω
having served,
βαθμὸν
βαθμός
a standing
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
for themselves
καλὸν
καλός
good
περιποιοῦνται
περιποιέω
acquire,
καὶ
καί
and
πολλὴν
πολύς
great
παρρησίαν
παρρησία
confidence
ἐν
ἐν
in
πίστει
πίστις
[the] faith
τῇ
that [is]
ἐν
ἐν
in
Χριστῷ
Χριστός
Christ
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
Jesus.
Ταῦτά
οὗτος
These things
σοι
σύ
to you
γράφω
γράφω
I am writing,
ἐλπίζων
ἐλπίζω
hoping
ἐλθεῖν
ἔρχομαι
to come
πρὸς
πρός
to
σὲ
σύ
you
τάχιον
τάχος
a short time,
ἐὰν
ἐάν
if
δὲ
δέ
however
βραδύνω
βραδύνω
I should delay,
ἵνα
ἵνα
so that
εἰδῇς
εἴδω
you may know
πῶς
πως
how
δεῖ
δέω
it behooves [one]
ἐν
ἐν
in
οἴκῳ
οἶκος
[the] household
θεοῦ
θεός
of God
ἀναστρέφεσθαι
ἀναστρέφω
to conduct oneself,
ἥτις
ὅστις, ἥτις
which
ἐστὶν
εἰμί
is
ἐκκλησία
ἐκκλησία
[the] church
θεοῦ
θεός
of God
ζῶντος
ζάω
[the] living,
στῦλος
στῦλος
[the] pillar
καὶ
καί
and
ἑδραίωμα
ἑδραίωμα
base
ἀληθείας
ἀλήθεια
truth.
καὶ
καί
And
ὁμολογουμένως
ὁμολογουμένως
confessedly,
μέγα
μέγας
great
ἐστὶν
εἰμί
is
εὐσεβείας
εὐσέβεια
of godliness
μυστήριον
μυστήριον
mystery:
θεὸς
θεός
god
ἐφανερώθη
φανερόω
was revealed
ἐν
ἐν
in
σαρκί
σάρξ
[the] flesh,
ἐδικαιώθη
δικαιόω
was justified
ἐν
ἐν
in
πνεύματι
πνεῦμα
[the] Spirit,
ὤφθη
ὁράω
was seen
ἀγγέλοις
ἄγγελος
by angels,
ἐκηρύχθη
κηρύσσω
was proclaimed
ἐν
ἐν
among
ἔθνεσιν
ἔθνος
[the] nations,
ἐπιστεύθη
πιστεύω
was believed on
ἐν
ἐν
in
κόσμῳ
κόσμος
[the] world,
ἀνελήφθη
ἀναλαμβάνω
was taken up
ἐν
ἐν
in
δόξῃ
δόξα
glory.