ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

مرقس ٤

وَ
Καὶ١
καί
And
ٱبْتَدَأَ
ἤρξατο٣
ἄρχω
He began
أَيْضًا
πάλιν٢
πάλιν
again,
يُعَلِّمُ
διδάσκειν٤
διδάσκω
to teach
عِنْدَ
παρὰ٥
παρά
beside
ٱلْ
τὴν٦
the
بَحْرِ
θάλασσαν٧
θάλασσα
sea.
فَ
καὶ٨
καί
And
ٱجْتَمَعَ
συνήχθη٩
συνάγω
was gathered together
إِلَيْ
πρὸς١٠
πρός
to
هِ
αὐτὸν١١
αὐτός
Him
جَمْعٌ
ὄχλος١٢
ὄχλος
a crowd
كَثِيرٌ
πολύς١٣
πλεῖστος
great,
حَتَّى
ὥστε١٤
ὥστε
so that
[هُ] دَخَلَ
αὐτὸν١٥
αὐτός
He
ἐμβάντα١٦
ἐμβαίνω
having entered,

εἰς١٧
εἰς
into
[ٱل] سَّفِينَةَ
πλοῖον١٩
πλοῖον
a boat
[وَ] جَلَسَ
καθῆσθαι٢٠
κάθημαι
sat
عَلَى
ἐν٢١
ἐν
in
ٱلْ
τῇ٢٢
the
بَحْرِ
θαλάσσῃ٢٣
θάλασσα
sea,
وَ
καὶ٢٤
καί
and
ٱلْ
٢٦
the
جَمْعُ
ὄχλος٢٧
ὄχλος
crowd
كُلُّ
πᾶς٢٥
πᾶς
all
[هُ] كَانَ
ἦν٣٤
εἰμί
was.
عِنْدَ
πρὸς٢٨
πρός
close to
ٱلْ
τὴν٢٩
the
بَحْرِ
θάλασσαν٣٠
θάλασσα
sea
عَلَى
ἐπὶ٣١
ἐπί
on
ٱلْ
τῆς٣٢
the
أَرْضِ
γῆς٣٣
γῆ
land
فَ
καὶ١
καί
And
كَانَ يُعَلِّمُ
ἐδίδασκεν٢
διδάσκω
He began teaching
هُمْ
αὐτοὺς٣
αὐτός
them
كَثِيرًا
πολλά٦
πολύς
many things,
بِ
ἐν٤
ἐν
in
أَمْثَالٍ
παραβολαῖς٥
παραβολή
parables
وَ
καὶ٧
καί
and
قَالَ
ἔλεγεν٨
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٩
αὐτός
to them
فِي
ἐν١٠
ἐν
in

τῇ١١
the
تَعْلِيمِ
διδαχῇ١٢
διδαχή
teaching
هِ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of Him,
ٱسْمَعُوا
Ἀκούετε١
ἀκούω
Listen!
هُوَذَا
ἰδοὺ٢
ἰδού
Behold,
ٱل
٤
the [one]
زَّارِعُ
σπείρων٥
σπείρω
sowing
قَدْ خَرَجَ
ἐξῆλθεν٣
ἐξέρχομαι
went out

τοῦ٦
of the
لِيَزْرَعَ
σπεῖραι٧
σπείρω
to sow.
وَ
καὶ١
καί
And

ἐγένετο٢
γίνομαι
it came to pass
فِيمَا
ἐν٣
ἐν
as
[هُوَ] يَزْرَعُ
σπείρειν٥
σπείρω
he sowed,

μὲν٧
μέν
-
سَقَطَ
ἔπεσεν٨
πίπτω
fell
بَعْضٌ
٦
ὅς, ἥ
some
عَلَى
παρὰ٩
παρά
along
ٱل
τὴν١٠
the
طَّرِيقِ
ὁδόν١١
ὁδός
road,
فَ
καὶ١٢
καί
and
جَاءَتْ
ἦλθεν١٣
ἔρχομαι
came
طُيُورُ
πετεινὰ١٥
πετεινός
birds
ٱل
τοῦ١٦
-
سَّمَاءِ
οὐρανοῦ١٧
οὐρανός
heaven
وَ
καὶ١٨
καί
and
[إِنَّ] أَكَلَتْ
κατέφαγεν١٩
κατεσθίω
devoured
هُ
αὐτό٢٠
αὐτός
it.
وَ
δὲ٢
δέ
now
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
آخَرُ
Ἄλλο١
ἄλλος
other
عَلَى
ἐπὶ٤
ἐπί
upon
مَكَانٍ مُحْجِرٍ
πετρῶδες٦
πετρώδης
rocky place,
حَيْثُ
ὅπου٧
ὅπου
where
لَمْ
οὐκ٨
οὐ
not
تَكُنْ لَهُ
εἶχεν٩
ἔχω
it had
تُرْبَةٌ
γῆν١٠
γῆ
soil
كَثِيرَةٌ
πολλήν١١
πολύς
much,
فَ
καὶ١٢
καί
and
نَبَتَ
ἐξανέτειλεν١٤
ἐξανατέλλω
it sprang up,
حَالًا
εὐθέως١٣
εὐθέως
immediately
إِذْ
διὰ١٥
διά
because of
لَمْ
μὴ١٧
μή
not
يَكُنْ لَهُ
ἔχειν١٨
ἔχω
having
عُمْقُ
βάθος١٩
βάθος
depth
أَرْضٍ
γῆς٢٠
γῆ
of soil.
وَلَكِنْ
δὲ٢
δέ
now
لَمَّا أَشْرَقَتِ
ἀνατείλαντος٣
ἀνατέλλω
having risen
[ٱل] شَّمْسُ
ἡλίου١
ἥλιος
sun,
ٱحْتَرَقَ
ἐκαυματίσθη٤
καυματίζω
it was scorched,
وَ
καὶ٥
καί
and
إِذْ
διὰ٦
διά
because of
لَمْ
μὴ٨
μή
not
يَكُنْ لَهُ
ἔχειν٩
ἔχω
having
أَصْلٌ
ῥίζαν١٠
ῥίζα
root,
جَفَّ
ἐξηράνθη١١
ξηραίνω
it withered away.
وَ
καὶ١
καί
And
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
آخَرُ
ἄλλο٢
ἄλλος
other
فِي
εἰς٤
εἰς
among
ٱل
τὰς٥
the
شَّوْكِ
ἀκάνθας٦
ἄκανθα
thorns,
فَ
καὶ٧
καί
and
طَلَعَ
ἀνέβησαν٨
ἀναβαίνω
grew up
ٱل
αἱ٩
the
شَّوْكُ
ἄκανθαι١٠
ἄκανθα
thorns,
وَ
καὶ١١
καί
and
خَنَقَ
συνέπνιξαν١٢
συμπνίγω
choked
هُ
αὐτό١٣
αὐτός
it,
فَ
καὶ١٤
καί
and
لَمْ
οὐκ١٦
οὐ
no
يُعْطِ
ἔδωκεν١٧
δίδωμι
it yielded.
ثَمَرًا
καρπὸν١٥
καρπός
fruit
وَ
καὶ١
καί
And
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
آخَرُ
ἄλλο٢
ἄλλος
other
فِي
εἰς٤
εἰς
into
ٱلْ
τὴν٥
the
أَرْضِ
γῆν٦
γῆ
soil
ٱلْ
τὴν٧
-
جَيِّدَةِ
καλήν٨
καλός
good,
فَ
καὶ٩
καί
and
أَعْطَى
ἐδίδου١٠
δίδωμι
began yielding
ثَمَرًا
καρπὸν١١
καρπός
fruit,
يَصْعَدُ
ἀναβαίνοντα١٢
ἀναβαίνω
growing up
وَ
καὶ١٣
καί
and
يَنْمُو
αὐξάνοντα١٤
αὐξάνω
increasing,
فَ
καὶ١٥
καί
and
أَتَى
ἔφερεν١٦
φέρω
bearing
وَاحِدٌ
ἐν١٧
εἷς
one
بِثَلَاثِينَ
τριάκοντα١٨
τριάκοντα
thirtyfold,
وَ
καὶ١٩
καί
and
آخَرُ
ἐν٢٠
εἷς
one
بِسِتِّينَ
ἑξήκοντα٢١
ἑξήκοντα
sixty,
وَ
καὶ٢٢
καί
and
آخَرُ
ἐν٢٣
εἷς
one
[بِ] مِئَةٍ
ἑκατόν٢٤
ἑκατόν
a hundred.
ثُمَّ
καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
لَهُمْ
αὐτοῖς,٣
αὐτός
to them
مَنْ
٤
ὅς, ἥ
who
لَهُ
ἔχων٥
ἔχω
has
أُذُنَانِ
ὦτα٦
οὖς
ears
لِلسَّمْعِ
ἀκούειν٧
ἀκούω
to hear,
[فَ] لْيَسْمَعْ
ἀκουέτω٨
ἀκούω
let him hear.
وَ
δὲ٢
δέ
now
لَمَّا
Ὅτε١
ὅτε
when
كَانَ
ἐγένετο٣
γίνομαι
He was
وَحْدَهُ
καταμόνας,٤
μόνος
alone,
سَأَلَ
ἠρώτησαν٥
ἐρωτάω
began asking
هُ
αὐτὸν٦
αὐτός
Him
ٱلَّذِينَ
οἱ٧
those
حَوْلَ
περὶ٨
περί
around
هُ
αὐτὸν٩
αὐτός
Him
مَعَ
σὺν١٠
σύν
with
ٱل
τοῖς١١
the
ِٱثْنَيْ عَشَرَ
δώδεκα١٢
δώδεκα
Twelve
عَنِ ٱلْ
τὴν١٣
about the
مَثَلِ
παραβολήν١٤
παραβολή
parable.
فَ
καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
قَدْ أُعْطِيَ
δέδοται٥
δίδωμι
it has been granted
لَكُمْ
Ὑμῖν٤
σύ
To you
أَنْ تَعْرِفُوا
γνῶναι٦
γινώσκω
to know
سِرَّ
μυστήριον٨
μυστήριον
mystery

τῆς٩
of the
مَلَكُوتِ
βασιλείας١٠
βασιλεία
kingdom
ٱللهِ
θεοῦ١٢
θεός
of God.
وَأَمَّا
δὲ١٤
δέ
however
ٱلَّذِينَ
ἐκείνοις١٣
ἐκεῖνος
To those

τοῖς١٥
who are
[هُمْ] مِنْ خَارِجٍ
ἔξω١٦
ἔξω
outside,
[فَ] بِ
ἐν١٧
ἐν
in
[ٱلْ] أَمْثَالِ
παραβολαῖς١٨
παραβολή
parables
يَكُونُ لَهُمْ
γίνεται٢١
γίνομαι
is done,
كُلُّ
πάντα٢٠
πᾶς
everything
لِكَيْ
ἵνα١
ἵνα
so that,
يُبْصِرُوا
βλέπωσι٣
βλέπω
may see
مُبْصِرِينَ
βλέποντες٢
βλέπω
Seeing,
وَ
καὶ٤
καί
and
لَا
μὴ٥
μή
not
يَنْظُرُوا
ἴδωσιν٦
εἴδω
perceive;
وَ
καὶ٧
καί
and
يَسْمَعُوا
ἀκούωσι٩
ἀκούω
they might hear
سَامِعِينَ
ἀκούοντες٨
ἀκούω
hearing,
وَ
καὶ١٠
καί
and
لَا
μὴ١١
μή
not
يَفْهَمُوا
συνιῶσιν١٢
συνίημι
understand;
لِئَلَّا
μήποτε١٣
μήποτε
lest ever
يَرْجِعُوا
ἐπιστρέψωσιν١٤
ἐπιστρέφω
they should turn,
فَ
καὶ١٥
καί
and
تُغْفَرَ
ἀφεθῇ١٦
ἀφίημι
should be forgiven
لَهُمْ
αὐτοῖς١٧
αὐτός
them.’
خَطَايَا
ἁμαρτήματα١٩
ἁμάρτημα
sins
ثُمَّ
Καὶ١
καί
And
قَالَ
λέγει٢
λέγω
He says
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
مَا
Οὐκ٤
οὐ
Not
[أَ] تَعْلَمُونَ
οἴδατε٥
εἴδω
understand you
هَذَا
ταύτην٨
οὗτος
this?
ٱلْ
τὴν٦
the
مَثَلَ
παραβολὴν٧
παραβολή
parable
فَ
καὶ٩
καί
And
كَيْفَ
πῶς١٠
πως
how
تَعْرِفُونَ
γνώσεσθε١٤
γινώσκω
will you understand?
جَمِيعَ
πάσας١١
πᾶς
all
ٱلْ
τὰς١٢
the
أَمْثَالِ
παραβολὰς١٣
παραβολή
parables
اَل
١
The [one]
زَّارِعُ
σπείρων٢
σπείρω
sowing,
يَزْرَعُ
σπείρει٥
σπείρω
sows.
ٱلْ
τὸν٣
the
كَلِمَةَ
λόγον٤
λόγος
word
وَ
δέ٢
δέ
now
هَؤُلَاءِ
οὗτοι١
οὗτος
These
هُمُ
εἰσιν٣
εἰμί
are
ٱلَّذِينَ
οἱ٤
they
عَلَى
παρὰ٥
παρά
along
ٱل
τὴν٦
the
طَّرِيقِ
ὁδὸν٧
ὁδός
road,
حَيْثُ
ὅπου٨
ὅπου
where
تُزْرَعُ
σπείρεται٩
σπείρω
is sown
ٱلْ
١٠
the
كَلِمَةُ
λόγος١١
λόγος
word,
وَ
καὶ١٢
καί
and
حِينَمَا
ὅταν١٣
ὅταν
when
يَسْمَعُونَ
ἀκούσωσιν١٤
ἀκούω
they hear,
يَأْتِي
ἔρχεται١٦
ἔρχομαι
comes
شَّيْطَانُ
Σατανᾶς١٨
Σατανᾶς
Satan
لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٥
εὐθέως
immediately
[هُمْ] وَ
καὶ١٩
καί
and
يَنْزِعُ
αἴρει٢٠
αἴρω
takes away
ٱلْ
τὸν٢١
the
كَلِمَةَ
λόγον٢٢
λόγος
word
ٱلْ
τὸν٢٣
-
مَزْرُوعَةَ
ἐσπαρμένον٢٤
σπείρω
having been sown
فِي
ἐν٢٥
εἰς
in

ταῖς٢٦
the
[شَيْءٍ] قُلُوبِ
καρδίαις٢٧
καρδία
hearts
هِمْ
αὐτῶν٢٨
αὐτός
them.
وَ
καὶ١
καί
And
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
οὗτος
these
كَذَلِكَ
ὁμοίως٤
ὁμοίως
likewise
هُمُ
εἰσιν٣
εἰμί
are
ٱلَّذِينَ
οἱ٥
those
زُرِعُوا
σπειρόμενοι٩
σπείρω
sown,
عَلَى
ἐπὶ٦
ἐπί
upon
ٱلْ
τὰ٧
the
أَمَاكِنِ ٱلْمُحْجِرَةِ
πετρώδη٨
πετρώδης
rocky places
ٱلَّذِينَ
οἳ١٠
ὅς, ἥ
who,
حِينَمَا
ὅταν١١
ὅταν
when
يَسْمَعُونَ
ἀκούσωσιν١٢
ἀκούω
they hear
ٱلْ
τὸν١٣
the
كَلِمَةَ
λόγον١٤
λόγος
word,
يَقْبَلُونَ
λαμβάνουσιν١٨
λαμβάνω
receive
هَا
αὐτόν١٩
αὐτός
it,
لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٥
εὐθέως
immediately
بِ
μετὰ١٦
μετά
with
فَرَحٍ
χαρᾶς١٧
χαρά
joy
وَلَكِنْ
καὶ١
καί
and
لَيْسَ
οὐκ٢
οὐ
not
لَهُمْ
ἔχουσιν٣
ἔχω
they have
أَصْلٌ
ῥίζαν٤
ῥίζα
root
فِي
ἐν٥
ἐν
in
ذَوَاتِهِمْ
ἑαυτοῖς٦
ἑαυτοῦ
themselves,
بَلْ
ἀλλὰ٧
ἀλλά
but
هُمْ
εἰσιν٩
εἰμί
are;
إِلَى حِينٍ
πρόσκαιροί٨
πρόσκαιρος
temporary
[فَ] بَعْدَ ذَلِكَ
εἶτα١٠
εἶτα
then
إِذَا حَدَثَ
γενομένης١١
γίνομαι
having arisen
ضِيقٌ
θλίψεως١٢
θλῖψις
tribulation
أَوِ
١٣
or
ٱضْطِهَادٌ
διωγμοῦ١٤
διωγμός
persecution
مِنْ أَجْلِ
διὰ١٥
διά
on account of
ٱلْ
τὸν١٦
the
كَلِمَةِ
λόγον١٧
λόγος
word,
[فَ] لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٨
εὐθέως
immediately
يَعْثُرُونَ
σκανδαλίζονται١٩
σκανδαλίζω
they fall away.
وَ
καὶ١
καί
And
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
ἄλλος
these
هُمُ
εἰσὶν٣
εἰμί
are
ٱلَّذِينَ
οἱ٤
those
زُرِعُوا
σπειρόμενοι٨
σπείρω
sown.
بَيْنَ
εἰς٥
εἰς
among
ٱل
τὰς٦
the
شَّوْكِ
ἀκάνθας٧
ἄκανθα
thorns
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٩
οὗτος
These
هُمُ
εἰσιν١٠
εἰμί
are
ٱلَّذِينَ
οἱ١١
those,
يَسْمَعُونَ
ἀκούοντες١٤
ἀκούω
having heard,
ٱلْ
τὸν١٢
the
كَلِمَةَ
λόγον١٣
λόγος
word
وَ
καὶ١
καί
and
هُمُومُ
μέριμναι٣
μέριμνα
cares
هَذَا
τούτου٦
οὗτος
this
ٱلْ
τοῦ٤
-
عَالَمِ
αἰῶνος٥
αἰών
of this age,
وَ
καὶ٧
καί
and
غُرُورُ
ἀπάτη٩
ἀπάτη
deceit
ٱلْ
τοῦ١٠
of the
غِنَى
πλούτου١١
πλοῦτος
riches,
وَ
καὶ١٢
καί
and
شَهَوَاتُ
ἐπιθυμίαι١٧
ἐπιθυμία
desires

περὶ١٤
περί
of
سَائِرِ ٱلْأَشْيَاءِ
λοιπὰ١٦
λοιπός
other things
تَدْخُلُ
εἰσπορευόμεναι١٨
εἰσπορεύω
entering in,
[وَ] تَخْنُقُ
συμπνίγουσιν١٩
συμπνίγω
choke
ٱلْ
τὸν٢٠
the
كَلِمَةَ
λόγον٢١
λόγος
word,
فَ
καὶ٢٢
καί
and
تَصِيرُ
γίνεται٢٤
γίνομαι
it becomes.
بِلَا ثَمَرٍ
ἄκαρπος٢٣
ἄκαρπος
unfruitful
وَ
καὶ١
καί
And
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
ἐκεῖνος
these
هُمُ
εἰσιν٣
εἰμί
are
ٱلَّذِينَ
οἱ٤
those
زُرِعُوا
σπαρέντες١٠
σπείρω
having been sown;
عَلَى
ἐπὶ٥
ἐπί
upon
ٱلْ
τὴν٦
the
أَرْضِ
γῆν٧
γῆ
soil
ٱلْ
τὴν٨
-
جَيِّدَةِ
καλὴν٩
καλός
good
ٱلَّذِينَ
οἵτινες١١
ὅστις, ἥτις
such as
يَسْمَعُونَ
ἀκούουσιν١٢
ἀκούω
hear
ٱلْ
τὸν١٣
the
كَلِمَةَ
λόγον١٤
λόγος
word
وَ
καὶ١٥
καί
and
يَقْبَلُونَ
παραδέχονται١٦
παραδέχομαι
receive [it],
[هَا] وَ
καὶ١٧
καί
and
يُثْمِرُونَ
καρποφοροῦσιν١٨
καρποφορέω
bring forth fruit,
وَاحِدٌ
ἐν١٩
εἷς
one
ثَلَاثِينَ
τριάκοντα٢٠
τριάκοντα
thirtyfold,
وَ
καὶ٢١
καί
and
آخَرُ
ἐν٢٢
εἷς
one
سِتِّينَ
ἑξήκοντα٢٣
ἑξήκοντα
sixty,
وَ
καὶ٢٤
καί
and
آخَرُ
ἐν٢٥
εἷς
one
مِئَةً
ἑκατόν٢٦
ἑκατόν
a hundred.
ثُمَّ
Καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them
[هَلْ] يُؤْتَى
ἔρχεται٧
ἔρχομαι
is brought in

Μήτι٤
μήτι
Not
[بِ] سِرَاجٍ
λύχνος٦
λύχνος
lamp
لِ
ἵνα٨
ἵνα
so that
يُوضَعَ
τεθῇ١٢
τίθημι
it might be put,
تَحْتَ
ὑπὸ٩
ὑπό
under
ٱلْ
τὸν١٠
the
مِكْيَالِ
μόδιον١١
μόδιος
basket
أَوْ
١٣
or
تَحْتَ
ὑπὸ١٤
ὑπό
under
ٱل
τὴν١٥
the
سَّرِيرِ
κλίνην١٦
κλίνη
bed?
[أَ] لَيْسَ
οὐχ١٧
οὐ
[Is it] not
لِ
ἵνα١٨
ἵνα
that
يُوضَعَ
ἐπιτεθῇ٢٢
τίθημι
it might be put?
عَلَى
ἐπὶ١٩
ἐπί
upon
ٱلْ
τὴν٢٠
the
مَنَارَةِ
λυχνίαν٢١
λυχνία
lampstand
لِأَنَّ
γάρ٢
γάρ
for
[هُ] لَيْسَ
οὐ١
οὐ
Nothing
ἐστιν٣
εἰμί
there is
شَيْءٌ
τί٤
τις
anything
خَفِيٌّ
κρυπτόν٥
κρυπτός
hidden,

٦
ὅς, ἥ
which

ἐὰν٧
ἐάν
if
لَا
μὴ٨
μή
not
يُظْهَرُ
φανερωθῇ٩
φανερόω
it should be made manifest,
وَلَا
οὐδὲ١٠
οὐδέ
nor
صَارَ
ἐγένετο١١
γίνομαι
has taken place
مَكْتُومًا
ἀπόκρυφον١٢
ἀπόκρυφος
a secret thing,
إِلَّا
ἀλλ᾽١٣
ἀλλά
but
لِ
ἵνα١٤
ἵνα
that
يُعْلَنَ
εἰς١٥
εἰς
to
φανερὸν١٦
φανερός
light.
ἔλθῃ١٧
ἔρχομαι
it should come
إِنْ
εἴ١
εἰ
If
[كَانَ] لِ
ἔχει٣
ἔχω
has
أَحَدٍ
τις٢
τις
anyone
أُذُنَانِ
ὦτα٤
οὖς
ears
لِلسَّمْعِ
ἀκούειν٥
ἀκούω
to hear,
[فَ] لْيَسْمَعْ
ἀκουέτω٦
ἀκούω
let him hear.
وَ
καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمُ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
ٱنْظُرُوا
Βλέπετε٤
βλέπω
Take heed
مَا
τί٥
τίς
what
تَسْمَعُونَ
ἀκούετε٦
ἀκούω
you hear.
بِ
ἐν٧
ἐν
With
ٱلْ
٨
ὅς, ἥ
what
كَيْلِ
μέτρῳ٩
μέτρον
measure
[هِ] تَكِيلُونَ
μετρεῖτε١٠
μετρέω
you measure
يُكَالُ لَ
μετρηθήσεται١١
μετρέω
it will be measured
كُمْ
ὑμῖν١٢
σύ
to you,
وَ
καὶ١٣
καί
and
يُزَادُ
προστεθήσεται١٤
προστίθημι
more will be added
لَكُمْ
ὑμῖν١٥
σύ
to you.
أَيُّهَا ٱل
τοῖς١٦
to the
سَّامِعُونَ
ἀκούουσιν١٧
ἀκούω
hear
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
مَنْ
ὃς١
ὅς, ἥ
Whoever

ἂν٣
ἄν
-
لَهُ
ἔχῃ٤
ἔχω
may have,
سَيُعْطَى
δοθήσεται٥
δίδωμι
it will be given
αὐτῷ٦
αὐτός
to him;
وَأَمَّا
καὶ٧
καί
and
مَنْ
ὃς٨
ὅς, ἥ
he who
لَيْسَ
οὐκ٩
οὐ
not
لَهُ
ἔχει١٠
ἔχω
has,
فَ
καὶ١١
καί
even
[ٱلَّذِي] ٱلَّذِي
١٢
ὅς, ἥ
that which
[بِ] عِنْدَهُ
ἔχει١٣
ἔχω
he has
سَيُؤْخَذُ
ἀρθήσεται١٤
αἴρω
will be taken away
مِنْ
ἀπ᾽١٥
ἀπό
from
هُ
αὐτοῦ١٦
αὐτός
him.
وَ
Καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
هَكَذَا
Οὕτως٣
οὕτω, οὕτως
thus

ἐστὶν٤
εἰμί
is
مَلَكُوتُ
βασιλεία٦
βασιλεία
kingdom
ٱللهِ
θεοῦ٨
θεός
of God,
كَ
ὡς٩
ὡς
as
أَنَّ
ἐὰν١٠
ἐάν
if
إِنْسَانًا
ἄνθρωπος١١
ἄνθρωπος
a man
يُلْقِي
βάλῃ١٢
βάλλω
should cast
ٱلْ
τὸν١٣
the
بِذَارَ
σπόρον١٤
σπόρος
seed
عَلَى
ἐπὶ١٥
ἐπί
upon
ٱلْ
τῆς١٦
the
أَرْضِ
γῆς١٧
γῆ
earth,
وَ
καὶ١
καί
and
يَنَامُ
καθεύδῃ٢
καθεύδω
should sleep
وَ
καὶ٣
καί
and
يَقُومُ
ἐγείρηται٤
ἐγείρω
rise
لَيْلًا
νύκτα٥
νύξ
night
وَ
καὶ٦
καί
and
نَهَارًا
ἡμέραν٧
ἡμέρα
day,
وَ
καὶ٨
καί
and
ٱلْ
٩
the
بِذَارُ
σπόρος١٠
σπόρος
seed
يَطْلُعُ
βλαστάνῃ١١
βλαστάνω
should sprout
وَ
καὶ١٢
καί
and
يَنْمُو
μηκύνηται١٣
μηκύνω
grow;
[وَ] هُوَ
αὐτός١٧
αὐτός
he.
لَا
οὐκ١٥
οὐ
not
يَعْلَمُ
οἶδεν١٦
εἴδω
knows
كَيْفَ
ὡς١٤
ὡς
how
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
ٱلْ
٣
the
أَرْضَ
γῆ٤
γῆ
earth
مِنْ ذَاتِهَا
αὐτομάτη١
αὐτόματος
Of itself,
تَأْتِي بِثَمَرٍ
καρποφορεῖ٥
καρποφορέω
brings forth fruit —
أَوَّلًا
πρῶτον٦
πρῶτος
first
نَبَاتًا
χόρτον٧
χόρτος
a plant,
ثُمَّ
εἶτα٨
εἶτα
then
سُنْبُلًا
στάχυν٩
στάχυς
an ear,
ثُمَّ
εἶτα١٠
εἶτα
then
قَمْحًا
σῖτον١٢
σῖτος
grain
مَلْآنَ
πλήρη١١
πλήρης
full
فِي
ἐν١٣
ἐν
in
ٱل
τῷ١٤
the
سُّنْبُلِ
στάχυϊ١٥
στάχυς
ear.
وَأَمَّا
δὲ٢
δέ
then
مَتَى
ὅταν١
ὅταν
When
أَدْرَكَ
παραδῷ٣
παραδίδωμι
offers itself
ثَّمَرُ
καρπός٥
καρπός
fruit,
[فَ] لِلْوَقْتِ
εὐθέως٦
εὐθέως
immediately
يُرْسِلُ
ἀποστέλλει٧
ἀποστέλλω
he sends
ٱلْ
τὸ٨
the
مِنْجَلَ
δρέπανον٩
δρέπανον
sickle,
لِأَنَّ
ὅτι١٠
ὅτι
for
ٱلْ
١٢
the
حَصَادَ
θερισμός١٣
θερισμός
harvest.
قَدْ حَضَرَ
παρέστηκεν١١
παρίστημι
has come
وَ
Καὶ١
καί
And
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
[بِ] مَاذَا
Τίνι٣
πως
what
نُشَبِّهُ
ὁμοιώσωμεν٤
ὁμοιόω
shall we liken
مَلَكُوتَ
βασιλείαν٦
βασιλεία
kingdom
ٱللهِ
θεοῦ٨
θεός
of God?
أَوْ
٩
Or
بِ
ἐν١٠
ἐν
in
أَيِّ
ποίᾳ١١
τίς
what
مَثَلٍ
παραβολῇ١٢
παραβολή
parable
نُمَثِّلُ
παραβάλωμεν١٣
παραβάλλω
to arrive
هُ
αὐτήν١٤
αὐτός
it
مِثْلُ
ὡς١
ὡς
As
حَبَّةِ
κόκκῳ٢
κόκκος
to a grain
خَرْدَلٍ
σινάπεως٣
σίναπι
of mustard,
مَتَى
ὃς٤
ὅς, ἥ
which,
ὅταν٥
ὅταν
when
زُرِعَتْ
σπαρῇ٦
σπείρω
it has been sown
فِي
ἐπὶ٧
ἐπί
upon
ٱلْ
τῆς٨
the
أَرْضِ
γῆς٩
γῆ
earth,
[فَ] هِيَ
ἐστὶν١٤
εἰμί
is
أَصْغَرُ
μικρότερος١٠
μικρός
smallest
جَمِيعِ
πάντων١١
πᾶς
of all
ٱلْ
τῶν١٢
the
بُزُورِ
σπερμάτων١٣
σπέρμα
seeds
ٱلَّتِي
τῶν١٥
which [are]
عَلَى
ἐπὶ١٦
ἐπί
upon
ٱلْ
τῆς١٧
the
أَرْضِ
γῆς١٨
γῆ
earth,
وَلَكِنْ
καὶ١
καί
and
مَتَى
ὅταν٢
ὅταν
when
زُرِعَتْ
σπαρῇ٣
σπείρω
it has been sown,
تَطْلُعُ
ἀναβαίνει٤
ἀναβαίνω
it grows up
وَ
καὶ٥
καί
and
تَصِيرُ
γίνεται٦
γίνομαι
becomes
أَكْبَرَ
μείζων١٠
μέγας
greatest
جَمِيعِ
πάντων٧
πᾶς
than all
ٱلْ
τῶν٨
the
بُقُولِ
λαχάνων٩
λάχανον
garden plants,
وَ
καὶ١١
καί
and
تَصْنَعُ
ποιεῖ١٢
ποιέω
it produces
أَغْصَانًا
κλάδους١٣
κλάδος
branches
كَبِيرَةً
μεγάλους١٤
μέγας
great,
حَتَّى
ὥστε١٥
ὥστε
so that
تَسْتَطِيعَ
δύνασθαι١٦
δύναμαι
are able
طُيُورُ
πετεινὰ٢٢
πετεινός
birds
ٱل
τοῦ٢٣
of the
سَّمَاءِ
οὐρανοῦ٢٤
οὐρανός
air
أَنْ تَتَآوَى
κατασκηνοῦν٢٥
κατασκηνόω
to perch.
تَحْتَ
ὑπὸ١٧
ὑπό
under

τὴν١٨
the
ظِلِّ
σκιὰν١٩
σκιά
shadow
هَا
αὐτοῦ٢٠
αὐτός
of it
وَ
Καὶ١
καί
And
أَمْثَالٍ
παραβολαῖς٣
παραβολή
parables
كَثِيرَةٍ
πολλαῖς٤
πολύς
many,
بِمِثْلِ هَذِهِ
τοιαύταις٢
τοιοῦτος
with such
كَانَ يُكَلِّمُ
ἐλάλει٥
λαλέω
He kept speaking
هُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them

λόγον٨
λόγος
word,
حَسْبَمَا
καθὼς٩
καθώς
as
كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ
ἠδύναντο١٠
δύναμαι
they were able
أَنْ يَسْمَعُوا
ἀκούειν١١
ἀκούω
to hear.
وَ
δὲ٢
δέ
then
بِدُونِ
χωρὶς١
χωρίς
Without
مَثَلٍ
παραβολῆς٣
παραβολή
parables,
لَمْ
οὐκ٤
οὐ
not
يَكُنْ يُكَلِّمُ
ἐλάλει٥
λαλέω
would He speak
هُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them;
وَأَمَّا
δὲ٩
δέ
however,
عَلَى
κατ᾽٧
κατά
in
ٱنْفِرَادٍ
ἰδίαν٨
ἴδιος
private
[فَ] كَانَ يُفَسِّرُ
ἐπέλυεν١٣
ἐπιλύω
He would explain

τοῖς١٠
to His
لِتَلَامِيذِ
μαθηταῖς١١
μαθητής
disciples
هِ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of him
كُلَّ
πάντα١٤
πᾶς
all things.
وَ
Καὶ١
καί
And
قَالَ
λέγει٢
λέγω
He says
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them
فِي
ἐν٤
ἐν
on
ذَلِكَ
ἐκείνῃ٥
ἐκεῖνος
that
ٱلْ
τῇ٦
-
يَوْمِ
ἡμέρᾳ٧
ἡμέρα
day,
لَمَّا كَانَ
γενομένης٩
γίνομαι
having come,
[ٱلْ] مَسَاءُ
ὀψίας٨
ὀψία
evening
لِنَجْتَزْ
Διέλθωμεν١٠
διέρχομαι
Let us pass over
إِلَى
εἰς١١
εἰς
to
ٱلْ
τὸ١٢
the
عَبْرِ
πέραν١٣
πέραν
other side.
فَ
καὶ١
καί
And
صَرَفُوا
ἀφέντες٢
ἀφίημι
having dismissed
ٱلْ
τὸν٣
the
جَمْعَ
ὄχλον٤
ὄχλος
crowd,
[وَ] أَخَذُو
παραλαμβάνουσιν٥
παραλαμβάνω
they take with [them]
هُ
αὐτὸν٦
αὐτός
Him
كَمَا
ὡς٧
ὡς
since
كَانَ
ἦν٨
εἰμί
He was
فِي
ἐν٩
ἐν
in
ٱل
τῷ١٠
the
سَّفِينَةِ
πλοίῳ١١
πλοῖον
boat;
وَ
δὲ١٤
δέ
now
كَانَتْ
ἦν١٦
εἰμί
were
مَعَ
μετ᾽١٧
μετά
with
هُ
αὐτοῦ١٨
αὐτός
Him.
أَيْضًا
καὶ١٢
καί
also
[شَيْءٍ] أُخْرَى
ἄλλα١٣
ἄλλος
other
سُفُنٌ صَغِيرَةٌ
πλοιάρια١٥
πλοῖον
boats
فَ
καὶ١
καί
And
حَدَثَ
γίνεται٢
γίνομαι
comes
نَوْءُ
λαῖλαψ٣
λαῖλαψ
a storm
رِيحٍ
ἀνέμου٤
ἄνεμος
of wind,
عَظِيمٌ
μεγάλη٥
μέγας
violent
فَ
δὲ٧
δέ
now
ٱلْ
τὰ٦
the
أَمْوَاجُ
κύματα٨
κῦμα
waves
كَانَتِ تَضْرِبُ
ἐπέβαλλεν٩
ἐπιβάλλω
were breaking
إِلَى
εἰς١٠
εἰς
over
ٱل
τὸ١١
the
سَّفِينَةِ
πλοῖον١٢
πλοῖον
boat,
حَتَّى
ὥστε١٣
ὥστε
so that

αὐτὸ١٤
αὐτός
same

ἤδη١٥
ἤδη
already
صَارَتْ تَمْتَلِئُ
γεμίζεσθαι١٦
γεμίζω
is being filled up
وَ
καὶ١
καί
And
كَانَ
ἦν٢
εἰμί
was
هُوَ
αὐτὸς٣
αὐτός
He
فِي
ἐπὶ٤
ἐν
in
ٱلْ
τῇ٥
the
مُؤَخَّرِ
πρύμνῃ٦
πρύμνα
stern,
عَلَى
ἐπὶ٧
ἐπί
on
وِسَادَةٍ
προσκεφάλαιον٩
προσκεφάλαιον
cushion
نَائِمًا
καθεύδων١٠
καθεύδω
sleeping.
فَ
καὶ١١
καί
And
أَيْقَظُو
διεγείρουσιν١٢
ἐγείρω
they awaken
هُ
αὐτὸν١٣
αὐτός
Him
وَ
καὶ١٤
καί
and
قَالُوا
λέγουσιν١٥
λέγω
say
لَهُ
αὐτῷ١٦
αὐτός
to Him,
يَا مُعَلِّمُ
Διδάσκαλε١٧
διδάσκαλος
Teacher,
[أَ] مَا
οὐ١٨
οὐ
not
يَهُمُّ
μέλει١٩
μέλω
is it concern
كَ
σοι٢٠
σύ
to You
أَنَّ
ὅτι٢١
ὅτι
that
[نَا] نَهْلِكُ
ἀπολλύμεθα٢٢
ἀπολλύω
we perish?
فَ
καὶ١
καί
And
قَامَ
διεγερθεὶς٢
διεγείρω
having been awoken
[وَ] ٱنْتَهَرَ
ἐπετίμησεν٣
ἐπιτιμάω
He rebuked
ٱل
τῷ٤
the
رِّيحَ
ἀνέμῳ٥
ἄνεμος
wind
وَ
καὶ٦
καί
and
قَالَ
εἶπεν٧
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لِلْ
τῇ٨
to the
بَحْرِ
θαλάσσῃ٩
θάλασσα
sea,
ٱسْكُتْ
Σιώπα١٠
σιωπάω
Silence,
اِبْكَمْ
πεφίμωσο١١
φιμόω
be still.
فَ
καὶ١٢
καί
And
سَكَنَتِ
ἐκόπασεν١٣
κοπάζω
abated
ٱل
١٤
the
رِّيحُ
ἄνεμος١٥
ἄνεμος
wind,
وَ
καὶ١٦
καί
and
صَارَ
ἐγένετο١٧
γίνομαι
there was
هُدُوءٌ
γαλήνη١٨
γαλήνη
a calm
عَظِيمٌ
μεγάλη١٩
μέγας
great.
وَ
καὶ١
καί
And
قَالَ
εἶπεν٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
He said
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
مَا
Τί٤
τίς
Why
بَالُكُمْ
ἐστε٦
εἰμί
are you?
خَائِفِينَ
δειλοί٥
δειλός
fearful
هَكَذَا
οὕτως٧
οὔπω
Still not
كَيْفَ
Πῶς٨
πως
how
لَا
οὐκ٩
οὐ
not
إِيمَانَ
πίστιν١١
πίστις
faith?
لَكُمْ
ἔχετε١٠
ἔχω
have you
فَ
καὶ١
καί
And
خَافُوا
ἐφοβήθησαν٢
φοβέω
they feared
خَوْفًا
φόβον٣
φόβος
[with] fear
عَظِيمًا
μέγαν٤
μέγας
great,
وَ
καὶ٥
καί
and
قَالُوا
ἔλεγον٦
λέγω
were saying
لِ
πρὸς٧
πρός
to
بَعْضُهُمْ بَعْضٍ
ἀλλήλους٨
ἀλλήλων
each other,
مَنْ
Τίς٩
τίς
who
هُوَ
ἐστιν١٢
εἰμί
is,

ἄρα١٠
ἄρα
then
هَذَا
οὗτός١١
οὗτος
this
[فَ] إِنَّ
ὅτι١٣
ὅτι
that
ٱل
١٥
the
رِّيحَ
ἄνεμος١٦
ἄνεμος
wind
أَيْضًا
καὶ١٤
καί
even
وَ
καὶ١٧
καί
and
ٱلْ
١٨
the
بَحْرَ
θάλασσα١٩
θάλασσα
sea
يُطِيعَانِ
ὑπακούουσιν٢٠
ὑπακούω
obey
هِ
αὐτῷ٢١
αὐτός
Him?