ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور

مرقس ٤

Καὶ
καί
وَ١
And
πάλιν
πάλιν
أَيْضًا٣
again,
ἤρξατο
ἄρχω
ٱبْتَدَأَ٢
He began
διδάσκειν
διδάσκω
يُعَلِّمُ٤
to teach
παρὰ
παρά
عِنْدَ٥
beside
τὴν
ٱلْ٦
the
θάλασσαν
θάλασσα
بَحْرِ٧
sea.
καὶ
καί
فَ٨
And
συνήχθη
συνάγω
ٱجْتَمَعَ٩
was gathered together
πρὸς
πρός
إِلَيْ١٠
to
αὐτὸν
αὐτός
هِ١١
Him
ὄχλος
ὄχλος
جَمْعٌ١٢
a crowd
πολύς
πλεῖστος
كَثِيرٌ١٣
great,
ὥστε
ὥστε
حَتَّى [هُ]١٦،١٤
so that
αὐτὸν
αὐτός
[دَخَلَ]١٧
He
ἐμβάντα
ἐμβαίνω
[دَخَلَ]١٧
having entered,
εἰς
εἰς

into
πλοῖον
πλοῖον
سَّفِينَةَ١٩
a boat
καθῆσθαι
κάθημαι
جَلَسَ٢١
sat
ἐν
ἐν
عَلَى٢٢
in
τῇ
ٱلْ٢٣
the
θαλάσσῃ
θάλασσα
بَحْرِ٢٤
sea,
καὶ
καί
وَ٢٥
and
πᾶς
πᾶς
كُلُّ [هُ]٢٩،٢٨
all
ٱلْ٢٦
the
ὄχλος
ὄχλος
جَمْعُ٢٧
crowd
πρὸς
πρός
عِنْدَ٣١
close to
τὴν
ٱلْ٣٢
the
θάλασσαν
θάλασσα
بَحْرِ٣٣
sea
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٣٤
on
τῆς
ٱلْ٣٥
the
γῆς
γῆ
أَرْضِ٣٦
land
ἦν
εἰμί
كَانَ٣٠
was.
καὶ
καί
فَ١
And
ἐδίδασκεν
διδάσκω
كَانَ يُعَلِّمُ٣،٢
He began teaching
αὐτοὺς
αὐτός
هُمْ٤
them
ἐν
ἐν
بِ٦
in
παραβολαῖς
παραβολή
أَمْثَالٍ٧
parables
πολλά
πολύς
كَثِيرًا٥
many things,
καὶ
καί
وَ٨
and
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٩
He was saying
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ١١،١٠
to them
ἐν
ἐν
فِي١٢
in
διδαχῇ
διδαχή
تَعْلِيمِ١٣
teaching
αὐτοῦ
αὐτός
هِ١٤
of Him,
Ἀκούετε
ἀκούω
ٱسْمَعُوا١
Listen!
ἰδοὺ
ἰδού
هُوَذَا٢
Behold,
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
قَدْ خَرَجَ٦،٥
went out
ٱل٣
the [one]
σπείρων
σπείρω
زَّارِعُ٤
sowing
σπεῖραι
σπείρω
لِيَزْرَعَ٨،٧
to sow.
καὶ
καί
وَ١
And
ἐγένετο
γίνομαι

it came to pass
ἐν
ἐν
فِيمَا [هُوَ]٣،٢
as
σπείρειν
σπείρω
يَزْرَعُ٤
he sowed,
ὅς, ἥ
بَعْضٌ٦
some
μὲν
μέν

-
ἔπεσεν
πίπτω
سَقَطَ٥
fell
παρὰ
παρά
عَلَى٧
along
τὴν
ٱل٨
the
ὁδόν
ὁδός
طَّرِيقِ٩
road,
καὶ
καί
فَ١٠
and
ἦλθεν
ἔρχομαι
جَاءَتْ١١
came
πετεινὰ
πετεινός
طُيُورُ١٢
birds
τοῦ
ٱل١٣
-
οὐρανοῦ
οὐρανός
سَّمَاءِ١٤
heaven
καὶ
καί
وَ١٥
and
κατέφαγεν
κατεσθίω
أَكَلَتْ١٦
devoured
αὐτό
αὐτός
هُ١٧
it.
Ἄλλο
ἄλλος
آخَرُ٣
other
δὲ
δέ
وَ١
now
ἔπεσεν
πίπτω
سَقَطَ٢
fell
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٤
upon
πετρῶδες
πετρώδης
مَكَانٍ مُحْجِرٍ٦،٥
rocky place,
ὅπου
ὅπου
حَيْثُ٧
where
οὐκ
οὐ
لَمْ٨
not
εἶχεν
ἔχω
تَكُنْ لَهُ١١،١٠،٩
it had
γῆν
γῆ
تُرْبَةٌ١٢
soil
πολλήν
πολύς
كَثِيرَةٌ١٣
much,
καὶ
καί
فَ١٤
and
εὐθέως
εὐθέως
حَالًا١٦
immediately
ἐξανέτειλεν
ἐξανατέλλω
نَبَتَ١٥
it sprang up,
διὰ
διά
إِذْ١٧
because of
μὴ
μή
لَمْ١٨
not
ἔχειν
ἔχω
يَكُنْ لَهُ٢١،٢٠،١٩
having
βάθος
βάθος
عُمْقُ٢٢
depth
γῆς
γῆ
أَرْضٍ٢٣
of soil.
ἡλίου
ἥλιος
شَّمْسُ٥
sun,
δὲ
δέ
وَلَكِنْ١
now
ἀνατείλαντος
ἀνατέλλω
لَمَّا أَشْرَقَتِ٣،٢
having risen
ἐκαυματίσθη
καυματίζω
ٱحْتَرَقَ٦
it was scorched,
καὶ
καί
وَ٧
and
διὰ
διά
إِذْ٨
because of
μὴ
μή
لَمْ٩
not
ἔχειν
ἔχω
يَكُنْ لَهُ١٢،١١،١٠
having
ῥίζαν
ῥίζα
أَصْلٌ١٣
root,
ἐξηράνθη
ξηραίνω
جَفَّ١٤
it withered away.
καὶ
καί
وَ١
And
ἄλλο
ἄλλος
آخَرُ٣
other
ἔπεσεν
πίπτω
سَقَطَ٢
fell
εἰς
εἰς
فِي٤
among
τὰς
ٱل٥
the
ἀκάνθας
ἄκανθα
شَّوْكِ٦
thorns,
καὶ
καί
فَ٧
and
ἀνέβησαν
ἀναβαίνω
طَلَعَ٨
grew up
αἱ
ٱل٩
the
ἄκανθαι
ἄκανθα
شَّوْكُ١٠
thorns,
καὶ
καί
وَ١١
and
συνέπνιξαν
συμπνίγω
خَنَقَ١٢
choked
αὐτό
αὐτός
هُ١٣
it,
καὶ
καί
فَ١٤
and
καρπὸν
καρπός
ثَمَرًا١٧
fruit
οὐκ
οὐ
لَمْ١٥
no
ἔδωκεν
δίδωμι
يُعْطِ١٦
it yielded.
καὶ
καί
وَ١
And
ἄλλο
ἄλλος
آخَرُ٣
other
ἔπεσεν
πίπτω
سَقَطَ٢
fell
εἰς
εἰς
فِي٤
into
τὴν
ٱلْ٥
the
γῆν
γῆ
أَرْضِ٦
soil
τὴν
ٱلْ٧
-
καλήν
καλός
جَيِّدَةِ٨
good,
καὶ
καί
فَ٩
and
ἐδίδου
δίδωμι
أَعْطَى١٠
began yielding
καρπὸν
καρπός
ثَمَرًا١١
fruit,
ἀναβαίνοντα
ἀναβαίνω
يَصْعَدُ١٢
growing up
καὶ
καί
وَ١٣
and
αὐξάνοντα
αὐξάνω
يَنْمُو١٤
increasing,
καὶ
καί
فَ١٥
and
ἔφερεν
φέρω
أَتَى١٦
bearing
ἐν
εἷς
وَاحِدٌ١٧
one
τριάκοντα
τριάκοντα
بِثَلَاثِينَ١٩،١٨
thirtyfold,
καὶ
καί
وَ٢٠
and
ἐν
εἷς
آخَرُ٢١
one
ἑξήκοντα
ἑξήκοντα
بِسِتِّينَ٢٣،٢٢
sixty,
καὶ
καί
وَ٢٤
and
ἐν
εἷς
آخَرُ٢٥
one
ἑκατόν
ἑκατόν
مِئَةٍ٢٧
a hundred.
καὶ
καί
ثُمَّ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying,
αὐτοῖς,
αὐτός
لَهُمْ٤،٣
to them
ὅς, ἥ
مَنْ٥
who
ἔχων
ἔχω
لَهُ٧،٦
has
ὦτα
οὖς
أُذُنَانِ٨
ears
ἀκούειν
ἀκούω
لِلسَّمْعِ١١،١٠،٩
to hear,
ἀκουέτω
ἀκούω
لْيَسْمَعْ١٤،١٣
let him hear.
Ὅτε
ὅτε
لَمَّا٢
when
δὲ
δέ
وَ١
now
ἐγένετο
γίνομαι
كَانَ٣
He was
καταμόνας,
μόνος
وَحْدَهُ٥،٤
alone,
ἠρώτησαν
ἐρωτάω
سَأَلَ٦
began asking
αὐτὸν
αὐτός
هُ٧
Him
οἱ
ٱلَّذِينَ٨
those
περὶ
περί
حَوْلَ٩
around
αὐτὸν
αὐτός
هُ١٠
Him
σὺν
σύν
مَعَ١١
with
τοῖς
ٱل١٢
the
δώδεκα
δώδεκα
ِٱثْنَيْ عَشَرَ١٤،١٣
Twelve
τὴν
عَنِ ٱلْ١٦،١٥
about the
παραβολήν
παραβολή
مَثَلِ١٧
parable.
καὶ
καί
فَ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ٤،٣
to them,
Ὑμῖν
σύ
لَكُمْ٨،٧
To you
δέδοται
δίδωμι
قَدْ أُعْطِيَ٦،٥
it has been granted
γνῶναι
γινώσκω
أَنْ تَعْرِفُوا١٠،٩
to know
μυστήριον
μυστήριον
سِرَّ١١
mystery
βασιλείας
βασιλεία
مَلَكُوتِ١٢
kingdom
θεοῦ
θεός
ٱللهِ١٣
of God.
ἐκείνοις
ἐκεῖνος
ٱلَّذِينَ [هُمْ]١٦،١٥
To those
δὲ
δέ
وَأَمَّا١٤
however
τοῖς

who are
ἔξω
ἔξω
مِنْ خَارِجٍ١٨،١٧
outside,
ἐν
ἐν
بِ٢٠
in
παραβολαῖς
παραβολή
أَمْثَالِ٢٢
parables
πάντα
πᾶς
كُلُّ [شَيْءٍ]٢٧،٢٦
everything
γίνεται
γίνομαι
يَكُونُ لَهُمْ٢٥،٢٤،٢٣
is done,
ἵνα
ἵνα
لِكَيْ١
so that,
βλέποντες
βλέπω
مُبْصِرِينَ٣
Seeing,
βλέπωσι
βλέπω
يُبْصِرُوا٢
may see
καὶ
καί
وَ٤
and
μὴ
μή
لَا٥
not
ἴδωσιν
εἴδω
يَنْظُرُوا٦
perceive;
καὶ
καί
وَ٧
and
ἀκούοντες
ἀκούω
سَامِعِينَ٩
hearing,
ἀκούωσι
ἀκούω
يَسْمَعُوا٨
they might hear
καὶ
καί
وَ١٠
and
μὴ
μή
لَا١١
not
συνιῶσιν
συνίημι
يَفْهَمُوا١٢
understand;
μήποτε
μήποτε
لِئَلَّا١٣
lest ever
ἐπιστρέψωσιν
ἐπιστρέφω
يَرْجِعُوا١٤
they should turn,
καὶ
καί
فَ١٥
and
ἀφεθῇ
ἀφίημι
تُغْفَرَ١٦
should be forgiven
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ١٨،١٧
them.’
ἁμαρτήματα
ἁμάρτημα
خَطَايَا [هُمْ]٢٠،١٩
sins
Καὶ
καί
ثُمَّ١
And
λέγει
λέγω
قَالَ٢
He says
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ٤،٣
to them,
Οὐκ
οὐ
مَا٥
Not
οἴδατε
εἴδω
تَعْلَمُونَ٧
understand you
τὴν
ٱلْ٩
the
παραβολὴν
παραβολή
مَثَلَ١٠
parable
ταύτην
οὗτος
هَذَا٨
this?
καὶ
καί
فَ١١
And
πῶς
πως
كَيْفَ١٢
how
πάσας
πᾶς
جَمِيعَ١٤
all
τὰς
ٱلْ١٥
the
παραβολὰς
παραβολή
أَمْثَالِ١٦
parables
γνώσεσθε
γινώσκω
تَعْرِفُونَ١٣
will you understand?
اَل١
The [one]
σπείρων
σπείρω
زَّارِعُ٢
sowing,
τὸν
ٱلْ٤
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ٥
word
σπείρει
σπείρω
يَزْرَعُ٣
sows.
οὗτοι
οὗτος
هَؤُلَاءِ٢
These
δέ
δέ
وَ١
now
εἰσιν
εἰμί
هُمُ٣
are
οἱ
ٱلَّذِينَ٤
they
παρὰ
παρά
عَلَى٥
along
τὴν
ٱل٦
the
ὁδὸν
ὁδός
طَّرِيقِ٧
road,
ὅπου
ὅπου
حَيْثُ٨
where
σπείρεται
σπείρω
تُزْرَعُ٩
is sown
ٱلْ١٠
the
λόγος
λόγος
كَلِمَةُ١١
word,
καὶ
καί
وَ١٢
and
ὅταν
ὅταν
حِينَمَا١٣
when
ἀκούσωσιν
ἀκούω
يَسْمَعُونَ١٤
they hear,
εὐθέως
εὐθέως
لِلْوَقْتِ٢٠،١٩،١٨
immediately
ἔρχεται
ἔρχομαι
يَأْتِي١٥
comes
Σατανᾶς
Σατανᾶς
شَّيْطَانُ١٧
Satan
καὶ
καί
وَ٢١
and
αἴρει
αἴρω
يَنْزِعُ٢٢
takes away
τὸν
ٱلْ٢٣
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ٢٤
word
τὸν
ٱلْ٢٥
-
ἐσπαρμένον
σπείρω
مَزْرُوعَةَ٢٦
having been sown
ἐν
εἰς
فِي٢٧
in
καρδίαις
καρδία
قُلُوبِ٢٨
hearts
αὐτῶν
αὐτός
هِمْ٢٩
them.
καὶ
καί
وَ١
And
οὗτοί
οὗτος
هَؤُلَاءِ٢
these
εἰσιν
εἰμί
هُمُ٤
are
ὁμοίως
ὁμοίως
كَذَلِكَ٣
likewise
οἱ
ٱلَّذِينَ٥
those
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٧
upon
τὰ
ٱلْ٨
the
πετρώδη
πετρώδης
أَمَاكِنِ ٱلْمُحْجِرَةِ١١،١٠،٩
rocky places
σπειρόμενοι
σπείρω
زُرِعُوا٦
sown,
οἳ
ὅς, ἥ
ٱلَّذِينَ١٢
who,
ὅταν
ὅταν
حِينَمَا١٣
when
ἀκούσωσιν
ἀκούω
يَسْمَعُونَ١٤
they hear
τὸν
ٱلْ١٥
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ١٦
word,
εὐθέως
εὐθέως
لِلْوَقْتِ٢١،٢٠،١٩
immediately
μετὰ
μετά
بِ٢٢
with
χαρᾶς
χαρά
فَرَحٍ٢٣
joy
λαμβάνουσιν
λαμβάνω
يَقْبَلُونَ١٧
receive
αὐτόν
αὐτός
هَا١٨
it,
καὶ
καί
وَلَكِنْ١
and
οὐκ
οὐ
لَيْسَ٢
not
ἔχουσιν
ἔχω
لَهُمْ٤،٣
they have
ῥίζαν
ῥίζα
أَصْلٌ٥
root
ἐν
ἐν
فِي٦
in
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
ذَوَاتِهِمْ٨،٧
themselves,
ἀλλὰ
ἀλλά
بَلْ٩
but
πρόσκαιροί
πρόσκαιρος
إِلَى حِينٍ١٢،١١
temporary
εἰσιν
εἰμί
هُمْ١٠
are;
εἶτα
εἶτα
بَعْدَ ذَلِكَ١٥،١٤
then
γενομένης
γίνομαι
إِذَا حَدَثَ١٧،١٦
having arisen
θλίψεως
θλῖψις
ضِيقٌ١٨
tribulation
أَوِ١٩
or
διωγμοῦ
διωγμός
ٱضْطِهَادٌ٢٠
persecution
διὰ
διά
مِنْ أَجْلِ٢٢،٢١
on account of
τὸν
ٱلْ٢٣
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةِ٢٤
word,
εὐθέως
εὐθέως
لِلْوَقْتِ٢٨،٢٧،٢٦
immediately
σκανδαλίζονται
σκανδαλίζω
يَعْثُرُونَ٢٩
they fall away.
καὶ
καί
وَ١
And
οὗτοί
ἄλλος
هَؤُلَاءِ٢
these
εἰσὶν
εἰμί
هُمُ٣
are
οἱ
ٱلَّذِينَ٤
those
εἰς
εἰς
بَيْنَ٦
among
τὰς
ٱل٧
the
ἀκάνθας
ἄκανθα
شَّوْكِ٨
thorns
σπειρόμενοι
σπείρω
زُرِعُوا٥
sown.
οὗτοί
οὗτος
هَؤُلَاءِ٩
These
εἰσιν
εἰμί
هُمُ١٠
are
οἱ
ٱلَّذِينَ١١
those,
τὸν
ٱلْ١٣
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ١٤
word
ἀκούοντες
ἀκούω
يَسْمَعُونَ١٢
having heard,
καὶ
καί
وَ١
and
μέριμναι
μέριμνα
هُمُومُ٢
cares
τοῦ
ٱلْ٤
-
αἰῶνος
αἰών
عَالَمِ٥
of this age,
τούτου
οὗτος
هَذَا٣
this
καὶ
καί
وَ٦
and
ἀπάτη
ἀπάτη
غُرُورُ٧
deceit
τοῦ
ٱلْ٨
of the
πλούτου
πλοῦτος
غِنَى٩
riches,
καὶ
καί
وَ١٠
and
περὶ
περί

of
λοιπὰ
λοιπός
سَائِرِ ٱلْأَشْيَاءِ١٤،١٣،١٢
other things
ἐπιθυμίαι
ἐπιθυμία
شَهَوَاتُ١١
desires
εἰσπορευόμεναι
εἰσπορεύω
تَدْخُلُ١٥
entering in,
συμπνίγουσιν
συμπνίγω
تَخْنُقُ١٧
choke
τὸν
ٱلْ١٨
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ١٩
word,
καὶ
καί
فَ٢٠
and
ἄκαρπος
ἄκαρπος
بِلَا ثَمَرٍ٢٣،٢٢
unfruitful
γίνεται
γίνομαι
تَصِيرُ٢١
it becomes.
καὶ
καί
وَ١
And
οὗτοί
ἐκεῖνος
هَؤُلَاءِ٢
these
εἰσιν
εἰμί
هُمُ٣
are
οἱ
ٱلَّذِينَ٤
those
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٦
upon
τὴν
ٱلْ٧
the
γῆν
γῆ
أَرْضِ٨
soil
τὴν
ٱلْ٩
-
καλὴν
καλός
جَيِّدَةِ١٠
good
σπαρέντες
σπείρω
زُرِعُوا٥
having been sown;
οἵτινες
ὅστις, ἥτις
ٱلَّذِينَ١١
such as
ἀκούουσιν
ἀκούω
يَسْمَعُونَ١٢
hear
τὸν
ٱلْ١٣
the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ١٤
word
καὶ
καί
وَ١٥
and
παραδέχονται
παραδέχομαι
يَقْبَلُونَ [هَا]١٧،١٦
receive [it],
καὶ
καί
وَ١٨
and
καρποφοροῦσιν
καρποφορέω
يُثْمِرُونَ١٩
bring forth fruit,
ἐν
εἷς
وَاحِدٌ٢٠
one
τριάκοντα
τριάκοντα
ثَلَاثِينَ٢١
thirtyfold,
καὶ
καί
وَ٢٢
and
ἐν
εἷς
آخَرُ٢٣
one
ἑξήκοντα
ἑξήκοντα
سِتِّينَ٢٤
sixty,
καὶ
καί
وَ٢٥
and
ἐν
εἷς
آخَرُ٢٦
one
ἑκατόν
ἑκατόν
مِئَةً٢٧
a hundred.
Καὶ
καί
ثُمَّ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ [هَلْ]٥،٤،٣
to them
Μήτι
μήτι

Not
λύχνος
λύχνος
سِرَاجٍ٨
lamp
ἔρχεται
ἔρχομαι
يُؤْتَى٦
is brought in
ἵνα
ἵνα
لِ٩
so that
ὑπὸ
ὑπό
تَحْتَ١١
under
τὸν
ٱلْ١٢
the
μόδιον
μόδιος
مِكْيَالِ١٣
basket
τεθῇ
τίθημι
يُوضَعَ١٠
it might be put,
أَوْ١٤
or
ὑπὸ
ὑπό
تَحْتَ١٥
under
τὴν
ٱل١٦
the
κλίνην
κλίνη
سَّرِيرِ١٧
bed?
οὐχ
οὐ
لَيْسَ١٩
[Is it] not
ἵνα
ἵνα
لِ٢٠
that
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٢٢
upon
τὴν
ٱلْ٢٣
the
λυχνίαν
λυχνία
مَنَارَةِ٢٤
lampstand
ἐπιτεθῇ
τίθημι
يُوضَعَ٢١
it might be put?
οὐ
οὐ
[لَيْسَ]٣
Nothing
γάρ
γάρ
لِأَنَّ [هُ]٢،١
for
ἐστιν
εἰμί
[لَيْسَ]٣
there is
τί
τις
شَيْءٌ٤
anything
κρυπτόν
κρυπτός
خَفِيٌّ٥
hidden,
ὅς, ἥ

which
ἐὰν
ἐάν

if
μὴ
μή
لَا٦
not
φανερωθῇ
φανερόω
يُظْهَرُ٧
it should be made manifest,
οὐδὲ
οὐδέ
وَلَا٩،٨
nor
ἐγένετο
γίνομαι
صَارَ١٠
has taken place
ἀπόκρυφον
ἀπόκρυφος
مَكْتُومًا١١
a secret thing,
ἀλλ᾽
ἀλλά
إِلَّا١٢
but
ἵνα
ἵνα
لِ١٣
that
εἰς
εἰς
[يُعْلَنَ]١٤
to
φανερὸν
φανερός
[يُعْلَنَ]١٤
light.
ἔλθῃ
ἔρχομαι
[يُعْلَنَ]١٤
it should come
εἴ
εἰ
إِنْ [كَانَ]٢،١
If
τις
τις
أَحَدٍ٤
anyone
ἔχει
ἔχω
لِ٣
has
ὦτα
οὖς
أُذُنَانِ٥
ears
ἀκούειν
ἀκούω
لِلسَّمْعِ٨،٧،٦
to hear,
ἀκουέτω
ἀκούω
لْيَسْمَعْ١١،١٠
let him hear.
καὶ
καί
وَ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمُ٤،٣
to them,
Βλέπετε
βλέπω
ٱنْظُرُوا٥
Take heed
τί
τίς
مَا٦
what
ἀκούετε
ἀκούω
تَسْمَعُونَ٧
you hear.
ἐν
ἐν
بِ٨
With
ὅς, ἥ
ٱلْ٩
what
μέτρῳ
μέτρον
كَيْلِ [ٱلَّذِي هِ]١٣،١١،١٠
measure
μετρεῖτε
μετρέω
تَكِيلُونَ١٤
you measure
μετρηθήσεται
μετρέω
يُكَالُ لَ١٦،١٥
it will be measured
ὑμῖν
σύ
كُمْ١٧
to you,
καὶ
καί
وَ١٨
and
προστεθήσεται
προστίθημι
يُزَادُ١٩
more will be added
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ٢١،٢٠
to you.
τοῖς
أَيُّهَا ٱل٢٣،٢٢
to the
ἀκούουσιν
ἀκούω
سَّامِعُونَ٢٤
hear
ὃς
ὅς, ἥ
مَنْ٢
Whoever
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ١
for
ἂν
ἄν

-
ἔχῃ
ἔχω
لَهُ٤،٣
may have,
δοθήσεται
δίδωμι
[سَيُعْطَى]٥
it will be given
αὐτῷ
αὐτός
[سَيُعْطَى]٥
to him;
καὶ
καί
وَأَمَّا٦
and
ὃς
ὅς, ἥ
مَنْ٧
he who
οὐκ
οὐ
لَيْسَ٨
not
ἔχει
ἔχω
لَهُ١٠،٩
has,
καὶ
καί
فَ١١
even
ὅς, ἥ
ٱلَّذِي١٢
that which
ἔχει
ἔχω
عِنْدَهُ١٤،١٣
he has
ἀρθήσεται
αἴρω
سَيُؤْخَذُ١٥
will be taken away
ἀπ᾽
ἀπό
مِنْ١٦
from
αὐτοῦ
αὐτός
هُ١٧
him.
Καὶ
καί
وَ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying,
Οὕτως
οὕτω, οὕτως
هَكَذَا٣
thus
ἐστὶν
εἰμί

is
βασιλεία
βασιλεία
مَلَكُوتُ٤
kingdom
θεοῦ
θεός
ٱللهِ٥
of God,
ὡς
ὡς
كَ٦
as
ἐὰν
ἐάν
أَنَّ٧
if
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
إِنْسَانًا٨
a man
βάλῃ
βάλλω
يُلْقِي٩
should cast
τὸν
ٱلْ١٠
the
σπόρον
σπόρος
بِذَارَ١١
seed
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى١٢
upon
τῆς
ٱلْ١٣
the
γῆς
γῆ
أَرْضِ١٤
earth,
καὶ
καί
وَ١
and
καθεύδῃ
καθεύδω
يَنَامُ٢
should sleep
καὶ
καί
وَ٣
and
ἐγείρηται
ἐγείρω
يَقُومُ٤
rise
νύκτα
νύξ
لَيْلًا٥
night
καὶ
καί
وَ٦
and
ἡμέραν
ἡμέρα
نَهَارًا٧
day,
καὶ
καί
وَ٨
and
ٱلْ٩
the
σπόρος
σπόρος
بِذَارُ١٠
seed
βλαστάνῃ
βλαστάνω
يَطْلُعُ١١
should sprout
καὶ
καί
وَ١٢
and
μηκύνηται
μηκύνω
يَنْمُو١٣
grow;
ὡς
ὡς
كَيْفَ١٨
how
οὐκ
οὐ
لَا١٦
not
οἶδεν
εἴδω
يَعْلَمُ١٧
knows
αὐτός
αὐτός
هُوَ١٥
he.
αὐτομάτη
αὐτόματος
مِنْ ذَاتِهَا٦،٥،٤
Of itself,
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ١
for
ٱلْ٢
the
γῆ
γῆ
أَرْضَ٣
earth
καρποφορεῖ
καρποφορέω
تَأْتِي بِثَمَرٍ٩،٨،٧
brings forth fruit —
πρῶτον
πρῶτος
أَوَّلًا١٠
first
χόρτον
χόρτος
نَبَاتًا١١
a plant,
εἶτα
εἶτα
ثُمَّ١٢
then
στάχυν
στάχυς
سُنْبُلًا١٣
an ear,
εἶτα
εἶτα
ثُمَّ١٤
then
πλήρη
πλήρης
مَلْآنَ١٦
full
σῖτον
σῖτος
قَمْحًا١٥
grain
ἐν
ἐν
فِي١٧
in
τῷ
ٱل١٨
the
στάχυϊ
στάχυς
سُّنْبُلِ١٩
ear.
ὅταν
ὅταν
مَتَى٢
When
δὲ
δέ
وَأَمَّا١
then
παραδῷ
παραδίδωμι
أَدْرَكَ٣
offers itself
καρπός
καρπός
ثَّمَرُ٥
fruit,
εὐθέως
εὐθέως
لِلْوَقْتِ٩،٨،٧
immediately
ἀποστέλλει
ἀποστέλλω
يُرْسِلُ١٠
he sends
τὸ
ٱلْ١١
the
δρέπανον
δρέπανον
مِنْجَلَ١٢
sickle,
ὅτι
ὅτι
لِأَنَّ١٣
for
παρέστηκεν
παρίστημι
قَدْ حَضَرَ١٧،١٦
has come
ٱلْ١٤
the
θερισμός
θερισμός
حَصَادَ١٥
harvest.
Καὶ
καί
وَ١
And
ἔλεγεν
λέγω
قَالَ٢
He was saying,
Τίνι
πως
مَاذَا٤
what
ὁμοιώσωμεν
ὁμοιόω
نُشَبِّهُ٥
shall we liken
βασιλείαν
βασιλεία
مَلَكُوتَ٦
kingdom
θεοῦ
θεός
ٱللهِ٧
of God?
أَوْ٨
Or
ἐν
ἐν
بِ٩
in
ποίᾳ
τίς
أَيِّ١٠
what
παραβολῇ
παραβολή
مَثَلٍ١١
parable
παραβάλωμεν
παραβάλλω
نُمَثِّلُ١٢
to arrive
αὐτήν
αὐτός
هُ١٣
it
ὡς
ὡς
مِثْلُ١
As
κόκκῳ
κόκκος
حَبَّةِ٢
to a grain
σινάπεως
σίναπι
خَرْدَلٍ٣
of mustard,
ὃς
ὅς, ἥ
[مَتَى]٤
which,
ὅταν
ὅταν
[مَتَى]٤
when
σπαρῇ
σπείρω
زُرِعَتْ٥
it has been sown
ἐπὶ
ἐπί
فِي٦
upon
τῆς
ٱلْ٧
the
γῆς
γῆ
أَرْضِ٨
earth,
μικρότερος
μικρός
أَصْغَرُ١١
smallest
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ١٢
of all
τῶν
ٱلْ١٣
the
σπερμάτων
σπέρμα
بُزُورِ١٤
seeds
ἐστὶν
εἰμί
هِيَ١٠
is
τῶν
ٱلَّتِي١٥
which [are]
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى١٦
upon
τῆς
ٱلْ١٧
the
γῆς
γῆ
أَرْضِ١٨
earth,
καὶ
καί
وَلَكِنْ١
and
ὅταν
ὅταν
مَتَى٢
when
σπαρῇ
σπείρω
زُرِعَتْ٣
it has been sown,
ἀναβαίνει
ἀναβαίνω
تَطْلُعُ٤
it grows up
καὶ
καί
وَ٥
and
γίνεται
γίνομαι
تَصِيرُ٦
becomes
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ٨
than all
τῶν
ٱلْ٩
the
λαχάνων
λάχανον
بُقُولِ١٠
garden plants,
μείζων
μέγας
أَكْبَرَ٧
greatest
καὶ
καί
وَ١١
and
ποιεῖ
ποιέω
تَصْنَعُ١٢
it produces
κλάδους
κλάδος
أَغْصَانًا١٣
branches
μεγάλους
μέγας
كَبِيرَةً١٤
great,
ὥστε
ὥστε
حَتَّى١٥
so that
δύνασθαι
δύναμαι
تَسْتَطِيعَ١٦
are able
ὑπὸ
ὑπό
تَحْتَ٢٢
under
σκιὰν
σκιά
ظِلِّ٢٣
shadow
αὐτοῦ
αὐτός
هَا٢٤
of it
πετεινὰ
πετεινός
طُيُورُ١٧
birds
τοῦ
ٱل١٨
of the
οὐρανοῦ
οὐρανός
سَّمَاءِ١٩
air
κατασκηνοῦν
κατασκηνόω
أَنْ تَتَآوَى٢١،٢٠
to perch.
Καὶ
καί
وَ١
And
τοιαύταις
τοιοῦτος
بِمِثْلِ هَذِهِ٦،٥،٢
with such
παραβολαῖς
παραβολή
أَمْثَالٍ٣
parables
πολλαῖς
πολύς
كَثِيرَةٍ٤
many,
ἐλάλει
λαλέω
كَانَ يُكَلِّمُ٨،٧
He kept speaking
αὐτοῖς
αὐτός
هُمْ٩
to them
λόγον
λόγος

word,
καθὼς
καθώς
حَسْبَمَا١٠
as
ἠδύναντο
δύναμαι
كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ١٢،١١
they were able
ἀκούειν
ἀκούω
أَنْ يَسْمَعُوا١٤،١٣
to hear.
χωρὶς
χωρίς
بِدُونِ٢
Without
δὲ
δέ
وَ١
then
παραβολῆς
παραβολή
مَثَلٍ٣
parables,
οὐκ
οὐ
لَمْ٤
not
ἐλάλει
λαλέω
يَكُنْ يُكَلِّمُ٦،٥
would He speak
αὐτοῖς
αὐτός
هُمْ٧
to them;
κατ᾽
κατά
عَلَى٩
in
ἰδίαν
ἴδιος
ٱنْفِرَادٍ١٠
private
δὲ
δέ
وَأَمَّا٨
however,
τοῖς

to His
μαθηταῖς
μαθητής
لِتَلَامِيذِ١٥،١٤
disciples
αὐτοῦ
αὐτός
هِ١٦
of him
ἐπέλυεν
ἐπιλύω
كَانَ يُفَسِّرُ١٣،١٢
He would explain
πάντα
πᾶς
كُلَّ [شَيْءٍ]١٨،١٧
all things.
Καὶ
καί
وَ١
And
λέγει
λέγω
قَالَ٢
He says
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ٤،٣
to them
ἐν
ἐν
فِي٥
on
ἐκείνῃ
ἐκεῖνος
ذَلِكَ٦
that
τῇ
ٱلْ٧
-
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
يَوْمِ٨
day,
ὀψίας
ὀψία
مَسَاءُ١٢
evening
γενομένης
γίνομαι
لَمَّا كَانَ١٠،٩
having come,
Διέλθωμεν
διέρχομαι
لِنَجْتَزْ١٤،١٣
Let us pass over
εἰς
εἰς
إِلَى١٥
to
τὸ
ٱلْ١٦
the
πέραν
πέραν
عَبْرِ١٧
other side.
καὶ
καί
فَ١
And
ἀφέντες
ἀφίημι
صَرَفُوا٢
having dismissed
τὸν
ٱلْ٣
the
ὄχλον
ὄχλος
جَمْعَ٤
crowd,
παραλαμβάνουσιν
παραλαμβάνω
أَخَذُو٦
they take with [them]
αὐτὸν
αὐτός
هُ٧
Him
ὡς
ὡς
كَمَا٨
since
ἦν
εἰμί
كَانَ٩
He was
ἐν
ἐν
فِي١٠
in
τῷ
ٱل١١
the
πλοίῳ
πλοῖον
سَّفِينَةِ١٢
boat;
καὶ
καί
أَيْضًا١٧
also
ἄλλα
ἄλλος
أُخْرَى١٩
other
δὲ
δέ
وَ١٣
now
πλοιάρια
πλοῖον
سُفُنٌ صَغِيرَةٌ٢٠،١٨
boats
ἦν
εἰμί
كَانَتْ١٤
were
μετ᾽
μετά
مَعَ١٥
with
αὐτοῦ
αὐτός
هُ١٦
Him.
καὶ
καί
فَ١
And
γίνεται
γίνομαι
حَدَثَ٢
comes
λαῖλαψ
λαῖλαψ
نَوْءُ٣
a storm
ἀνέμου
ἄνεμος
رِيحٍ٤
of wind,
μεγάλη
μέγας
عَظِيمٌ٥
violent
τὰ
ٱلْ٨
the
δὲ
δέ
فَ٦
now
κύματα
κῦμα
أَمْوَاجُ٩
waves
ἐπέβαλλεν
ἐπιβάλλω
كَانَتِ تَضْرِبُ١٠،٧
were breaking
εἰς
εἰς
إِلَى١١
over
τὸ
ٱل١٢
the
πλοῖον
πλοῖον
سَّفِينَةِ١٣
boat,
ὥστε
ὥστε
حَتَّى١٤
so that
αὐτὸ
αὐτός

same
ἤδη
ἤδη

already
γεμίζεσθαι
γεμίζω
صَارَتْ تَمْتَلِئُ١٦،١٥
is being filled up
καὶ
καί
وَ١
And
ἦν
εἰμί
كَانَ٢
was
αὐτὸς
αὐτός
هُوَ٣
He
ἐπὶ
ἐν
فِي٤
in
τῇ
ٱلْ٥
the
πρύμνῃ
πρύμνα
مُؤَخَّرِ٦
stern,
ἐπὶ
ἐπί
عَلَى٧
on
προσκεφάλαιον
προσκεφάλαιον
وِسَادَةٍ٨
cushion
καθεύδων
καθεύδω
نَائِمًا٩
sleeping.
καὶ
καί
فَ١٠
And
διεγείρουσιν
ἐγείρω
أَيْقَظُو١١
they awaken
αὐτὸν
αὐτός
هُ١٢
Him
καὶ
καί
وَ١٣
and
λέγουσιν
λέγω
قَالُوا١٤
say
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٦،١٥
to Him,
Διδάσκαλε
διδάσκαλος
يَا مُعَلِّمُ١٨،١٧
Teacher,
οὐ
οὐ
مَا٢٠
not
μέλει
μέλω
يَهُمُّ٢١
is it concern
σοι
σύ
كَ٢٢
to You
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [نَا]٢٤،٢٣
that
ἀπολλύμεθα
ἀπολλύω
نَهْلِكُ٢٥
we perish?
καὶ
καί
فَ١
And
διεγερθεὶς
διεγείρω
قَامَ٢
having been awoken
ἐπετίμησεν
ἐπιτιμάω
ٱنْتَهَرَ٤
He rebuked
τῷ
ٱل٥
the
ἀνέμῳ
ἄνεμος
رِّيحَ٦
wind
καὶ
καί
وَ٧
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٨
said
τῇ
لِلْ١٠،٩
to the
θαλάσσῃ
θάλασσα
بَحْرِ١١
sea,
Σιώπα
σιωπάω
ٱسْكُتْ١٢
Silence,
πεφίμωσο
φιμόω
اِبْكَمْ١٣
be still.
καὶ
καί
فَ١٤
And
ἐκόπασεν
κοπάζω
سَكَنَتِ١٥
abated
ٱل١٦
the
ἄνεμος
ἄνεμος
رِّيحُ١٧
wind,
καὶ
καί
وَ١٨
and
ἐγένετο
γίνομαι
صَارَ١٩
there was
γαλήνη
γαλήνη
هُدُوءٌ٢٠
a calm
μεγάλη
μέγας
عَظِيمٌ٢١
great.
καὶ
καί
وَ١
And
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٢
He said
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ٤،٣
to them,
Τί
τίς
مَا٥
Why
δειλοί
δειλός
خَائِفِينَ٨
fearful
ἐστε
εἰμί
بَالُكُمْ٧،٦
are you?
οὕτως
οὔπω
هَكَذَا٩
Still not
Πῶς
πως
كَيْفَ١٠
how
οὐκ
οὐ
لَا١١
not
ἔχετε
ἔχω
لَكُمْ١٤،١٣
have you
πίστιν
πίστις
إِيمَانَ١٢
faith?
καὶ
καί
فَ١
And
ἐφοβήθησαν
φοβέω
خَافُوا٢
they feared
φόβον
φόβος
خَوْفًا٣
[with] fear
μέγαν
μέγας
عَظِيمًا٤
great,
καὶ
καί
وَ٥
and
ἔλεγον
λέγω
قَالُوا٦
were saying
πρὸς
πρός
لِ٩
to
ἀλλήλους
ἀλλήλων
بَعْضُهُمْ بَعْضٍ١٠،٨،٧
each other,
Τίς
τίς
مَنْ١١
who
ἄρα
ἄρα

then
οὗτός
οὗτος
هَذَا١٣
this
ἐστιν
εἰμί
هُوَ١٢
is,
ὅτι
ὅτι
إِنَّ١٥
that
καὶ
καί
أَيْضًا١٨
even
ٱل١٦
the
ἄνεμος
ἄνεμος
رِّيحَ١٧
wind
καὶ
καί
وَ١٩
and
ٱلْ٢٠
the
θάλασσα
θάλασσα
بَحْرَ٢١
sea
ὑπακούουσιν
ὑπακούω
يُطِيعَانِ٢٢
obey
αὐτῷ
αὐτός
هِ٢٣
Him?