ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

٢ كورنثوس ٥

لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[نَا] نَعْلَمُ
Οἴδαμεν١
εἴδω
We know
أَنَّ
ὅτι٣
ὅτι
that
[هُ] إِنْ
ἐὰν٤
ἐάν
if
نُقِضَ
καταλυθῇ١١
καταλύω
should be destroyed,
بَيْتُ
οἰκία٨
οἰκία
house,
خَيْمَتِ
σκήνους١٠
σκῆνος
tent,
نَا
ἡμῶν٧
ἐγώ
of us
أَرْضِيُّ
ἐπίγειος٦
ἐπίγειος
earthly
[فَ] لَنَا
ἔχομεν١٥
ἔχω
we have,
فِي
ἐν١٩
ἐν
in
ٱل
τοῖς٢٠
the
سَّمَاوَاتِ
οὐρανοῖς٢١
οὐρανός
heavens.
بِنَاءٌ
οἰκοδομὴν١٢
οἰκοδομή
a building
مِنَ
ἐκ١٣
ἐκ
from
ٱللهِ
θεοῦ١٤
θεός
God
بَيْتٌ
οἰκίαν١٦
οἰκία
a house
غَيْرُ مَصْنُوعٍ بِيَدٍ
ἀχειροποίητον١٧
ἀχειροποίητος
not made with hands,
أَبَدِيٌّ
αἰώνιον١٨
αἰώνιος
eternal
فَإِنَّ
γὰρ٢
γάρ
indeed,
[نَا] فِي
ἐν٣
ἐν
in
هَذِهِ
τούτῳ٤
οὗτος
this
أَيْضًا
καὶ١
καί
And
نَئِنُّ
στενάζομεν٥
στενάζω
we groan,
مُشْتَاقِينَ
ἐπιποθοῦντες١٣
ἐπιποθέω
longing.
[إِلَى] أَنْ نَلْبَسَ
ἐπενδύσασθαι١٢
ἐπενδύω
to be clothed with
[هَا] مَسْكَنَ
οἰκητήριον٧
οἰκητήριον
dwelling
نَا
ἡμῶν٨
ἐγώ
of us
ٱلَّذِي
τὸ٩
which [is]
مِنَ
ἐξ١٠
ἐκ
from
[ٱل] سَّمَاءِ
οὐρανοῦ١١
οὐρανός
heaven
وَ
καὶ٢
καί
also
إِنْ
εἴγε١
εἰ
If
[كُنَّا] لَابِسِينَ
ἐνδυσάμενοι٣
ἐνδύω
having put on
لَا
οὐ٤
οὐ
not
نُوجَدُ
εὑρεθησόμεθα٦
εὑρίσκω
we will be found.
عُرَاةً
γυμνοὶ٥
γυμνός
naked

καὶ١
καί
And
فَإِنَّ
γὰρ٢
γάρ
for,
[نَحْنُ] ٱلَّذِينَ
ὄντες٤
εἰμί
being
فِي
ἐν٥
ἐν
in
ٱلْ
τῷ٦
the
خَيْمَةِ
σκήνει٧
σκῆνος
tent,
نَئِنُّ
στενάζομεν٨
στενάζω
we groan,
مُثْقَلِينَ
βαρούμενοι٩
βαρέω
being burdened,
إِذْ
ἐπειδή١٠
ἐπί
because
لَسْنَا
οὐ١١
οὐ
not
[فَوْقَ] نُرِيدُ
θέλομεν١٢
θέλω
we do wish
أَنْ نَخْلَعَ
ἐκδύσασθαι١٣
ἐκδύω
to be unclothed
[هَا] بَلْ
ἀλλ᾽١٤
ἀλλά
but
أَنْ نَلْبَسَ
ἐπενδύσασθαι١٥
ἐπενδύω
to be clothed,
[هَا] لِكَيْ
ἵνα١٦
ἵνα
that
يُبْتَلَعَ
καταποθῇ١٧
καταπίνω
may be swallowed up
ٱلْ
τὸ١٨
the
مَائِتُ
θνητὸν١٩
θνητός
mortal
مِنَ
ὑπὸ٢٠
ὑπό
by
ٱلْ
τῆς٢١
-
حَيَاةِ
ζωῆς٢٢
ζωή
life.
وَلَكِنَّ
δὲ٢
δέ
now
ٱلَّذِي
١
The [One]
صَنَعَ
κατεργασάμενος٣
κατεργάζομαι
having prepared
[نَا] نَا
ἡμᾶς٤
ἐγώ
us
لِ
εἰς٥
εἰς
for
هَذَا
τοῦτο٧
οὗτος
this
عَيْنِهِ
αὐτὸ٦
αὐτός
very
[هُوَ] ٱللهُ
θεός٨
θεός
[is] God,
ٱلَّذِي
٩
-
أَعْطَا
δοὺς١١
δίδωμι
having given
نَا
ἡμῖν١٢
ἐγώ
to us
أَيْضًا
καὶ١٠
καί
and

τὸν١٣
the
عَرْبُونَ
ἀρραβῶνα١٤
ἀρραβών
pledge
ٱل
τοῦ١٥
of the
رُّوحِ
πνεύματος١٦
πνεῦμα
Spirit,
فَإِذًا
οὖν٢
οὖν
therefore
[نَحْنُ] وَاثِقُونَ
Θαρροῦντες١
θαρρέω
being confident
كُلَّ حِينٍ
πάντοτε٣
πάντοτε
always
وَ
καὶ٤
καί
and
عَالِمُونَ
εἰδότες٥
εἴδω
knowing
أَنَّ
ὅτι٦
ὅτι
that,
[نَحْنُ] مُسْتَوْطِنُونَ
ἐνδημοῦντες٧
ἐνδημέω
being at home
فِي
ἐν٨
ἐν
in
ٱلْ
τῷ٩
the
جَسَدِ
σώματι١٠
σῶμα
body,
[فَ] نَحْنُ مُتَغَرِّبُونَ
ἐκδημοῦμεν١١
ἐκδημέω
we are absent
عَنِ
ἀπὸ١٢
ἀπό
from
[فَوْقَ] ٱل
τοῦ١٣
the
رَّبِّ
κυρίου١٤
κύριος
Lord;
لِأَنَّ
γὰρ٣
γάρ
for
[نَا] بِ
διὰ١
διά
by
[ٱلْ] إِيمَانِ
πίστεως٢
πίστις
faith
نَسْلُكُ
περιπατοῦμεν٤
περιπατέω
we walk,
لَا
οὐ٥
οὐ
not
بِ
διὰ٦
διά
by
[ٱلْ] عِيَانِ
εἴδους٧
εἶδος
sight.
فَ
δὲ٢
δέ
now,
نَثِقُ
θαρροῦμεν١
θαρρέω
We are confident
وَ
καὶ٣
καί
and
نُسَرُّ
εὐδοκοῦμεν٤
εὐδοκέω
are pleased,
بِٱلْأَوْلَى
μᾶλλον٥
μᾶλλον
rather
أَنْ نَتَغَرَّبَ
ἐκδημῆσαι٦
ἐκδημέω
to be absent
عَنِ
ἐκ٧
ἐκ
out of
[نَا] ٱلْ
τοῦ٨
the
[وَ] جَسَدِ
σώματος٩
σῶμα
body,
وَ
καὶ١٠
καί
and
نَسْتَوْطِنَ
ἐνδημῆσαι١١
ἐνδημέω
to be at home
عِنْدَ
πρὸς١٢
πρός
with
ٱل
τὸν١٣
the
رَّبِّ
κύριον١٤
κύριος
Lord.
لِذَلِكَ
διὸ١
διό
Therefore
نَحْتَرِصُ
φιλοτιμούμεθα٣
φιλοτιμέομαι
we are ambitious,
أَيْضًا
καὶ٢
καί
also

εἴτε٤
εἴτε
whether
مُسْتَوْطِنِين
ἐνδημοῦντες٥
ἐνδημέω
being at home
[كُنَّا] أَوْ
εἴτε٦
εἴτε
or
مُتَغَرِّبِينَ
ἐκδημοῦντες٧
ἐκδημέω
being away,
أَنْ نَكُونَ
εἶναι١٠
εἰμί
to be.
مَرْضِيِّينَ
εὐάρεστοι٨
εὐάρεστος
well-pleasing
عِنْدَهُ
αὐτῷ٩
αὐτός
to Him
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
For
[هُ] لَابُدَّ أَنَّ
δεῖ٦
δέω
it behooves
نَا
ἡμᾶς٤
ἐγώ
of us
جَمِيعًا
πάντας٣
πᾶς
all
نُظْهَرُ
φανερωθῆναι٥
φανερόω
to be revealed
أَمَامَ
ἔμπροσθεν٧
ἔμπροσθεν
before
كُرْسِيِّ
βήματος٩
βῆμα
judgment seat
ٱلْ
τοῦ١٠
-
مَسِيحِ
Χριστοῦ١١
Χριστός
of Christ,
لِ
ἵνα١٢
ἵνα
that
يَنَالَ
κομίσηται١٣
κομίζω
may receive back
كُلُّ وَاحِدٍ
ἕκαστος١٤
ἕκαστος
each
مَا
τὰ١٥
the things [done]
[كَانَ] بِ
διὰ١٦
διά
in
ٱلْ
τοῦ١٧
the
جَسَدِ
σώματος١٨
σῶμα
body,
بِحَسَبِ
πρὸς١٩
πρός
according to
مَا
٢٠
ὅς, ἥ
what
صَنَعَ
ἔπραξεν٢١
πράσσω
he did,

εἴτε٢٢
εἴτε
whether
خَيْرًا
ἀγαθὸν٢٣
ἀγαθός
good
[كَانَ] أَمْ
εἴτε٢٤
εἴτε
or
شَرًّا
κακόν٢٥
φαῦλος
evil.
فَ
οὖν٢
οὖν
therefore
إِذْ [نَحْنُ] عَالِمُونَ
Εἰδότες١
εἴδω
Knowing
مَخَافَةَ
φόβον٤
φόβος
fear
ٱل
τοῦ٥
of the
رَّبِّ
κυρίου٦
κύριος
Lord,
نُقْنِعُ
πείθομεν٨
πείθω
we persuade
[ٱل] نَّاسَ
ἀνθρώπους٧
ἄνθρωπος
men
وَأَمَّا
δὲ١٠
δέ
and
ٱللهُ
θεῷ٩
θεός
to God
[فَ] قَدْ صِرْنَا ظَاهِرِينَ
πεφανερώμεθα١١
φανερόω
we have been made manifest;
[هُ] وَ
δὲ١٣
δέ
now
أَرْجُو
ἐλπίζω١٢
ἐλπίζω
I hope
أَنَّنَا قَدْ صِرْنَا ظَاهِرِينَ
πεφανερῶσθαι١٩
φανερόω
to have been made manifest.
فِي
ἐν١٥
ἐν
in

ταῖς١٦
the
ضَمَائِرِ
συνειδήσεσιν١٧
συνείδησις
consciences
كُمْ
ὑμῶν١٨
σύ
of you
أَيْضًا
καὶ١٤
καί
also
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[نَا] لَسْنَا
οὐ١
οὐ
Not
نَمْدَحُ
συνιστάνομεν٥
συνίστημι, συνιστάω
are we commending
أَنْفُسَنَا
ἑαυτοὺς٤
ἑαυτοῦ
ourselves
أَيْضًا
πάλιν٣
πάλιν
again
لَدَيْكُمْ
ὑμῖν٦
σύ
to you,
بَلْ
ἀλλὰ٧
ἀλλά
but
نُعْطِي
διδόντες٩
δίδωμι
are giving
كُمْ
ὑμῖν١٠
σύ
to you
فُرْصَةً
ἀφορμὴν٨
ἀφορμή
occasion
[ل] ِٱفْتِخَارِ
καυχήματος١١
καύχημα
of boasting
مِنْ [لَ] جِهَتِ
ὑπὲρ١٢
ὑπέρ
on behalf of
نَا
ἡμῶν١٣
ἐγώ
us,
لِ
ἵνα١٤
ἵνα
so that
يَكُونَ لَكُمْ
ἔχητε١٥
ἔχω
you may have [an answer]
[جَوَابٌ] عَلَى
πρὸς١٦
πρός
toward
ٱلَّذِينَ
τοὺς١٧
those
يَفْتَخِرُونَ
καυχωμένους٢٠
καυχάομαι
boasting,
بِ
ἐν١٨
ἐν
in
[ٱلْ] وَجْهِ
προσώπῳ١٩
πρόσωπον
appearance
لَا
οὐ٢٢
μή
not
[بِ] ٱلْ
καὶ٢١
καί
and
قَلْبِ
καρδίᾳ٢٣
καρδία
[the] heart.
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[نَا] إِنْ
εἴτε١
εἴτε
If
صِرْنَا مُخْتَلِّينَ
ἐξέστημεν٣
ἐξίστημι
we are beside ourselves,
[فَ] لِلهِ
θεῷ٤
θεός
[it is] to God;
أَوْ
εἴτε٥
εἴτε
or if
كُنَّا عَاقِلِينَ
σωφρονοῦμεν٦
σωφρονέω
we are sober-minded
[فَ] لَكُمْ
ὑμῖν٧
σύ
[it is] for you.
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
مَحَبَّةَ
ἀγάπη٣
ἀγάπη
love
ٱلْ
τοῦ٤
-
مَسِيحِ
Χριστοῦ٥
Χριστός
of Christ
تَحْصُرُ
συνέχει٦
συνέχω
compels
نَا
ἡμᾶς٧
ἐγώ
us,
إِذْ [نَحْنُ] نَحْسِبُ
κρίναντας٨
κρίνω
having concluded
هَذَا
τοῦτο٩
οὗτος
this,
أَنَّ
ὅτι١٠
ὅτι
that
[هُ] إِنْ
εἰ١١
εἰ
if
[كَانَ] وَاحِدٌ
εἷς١٢
εἷς
One
قَدْ مَاتَ
ἀπέθανεν١٥
ἀποθνήσκω
has died,
لِأَجْلِ
ὑπὲρ١٣
ὑπέρ
for
[ٱلْ] جَمِيعِ
πάντων١٤
πᾶς
all
ٱلْ
οἱ١٧
-
جَمِيعُ
πάντες١٨
πᾶς
all
فَإِذًا
ἄρα١٦
ἄρα
therefore
مَاتُوا
ἀπέθανον١٩
ἀποθνήσκω
have died.
وَ
καὶ١
καί
And
[هُوَ] مَاتَ
ἀπέθανεν٤
ἀποθνήσκω
He died,
لِأَجْلِ
ὑπὲρ٢
ὑπέρ
for
[ٱلْ] جَمِيعِ
πάντων٣
πᾶς
all
كَيْ
ἵνα٥
ἵνα
that
يَعِيشَ
ζῶσιν١٠
ζάω
should live,
ٱلْ
οἱ٦
those
أَحْيَاءُ
ζῶντες٧
ζάω
living,
فِيمَا بَعْدُ لَا
μηκέτι٨
μηκέτι
no longer
لِأَنْفُسِهِمْ
ἑαυτοῖς٩
ἑαυτοῦ
to themselves
بَلْ
ἀλλὰ١١
ἀλλά
but
لِلَّذِي
τῷ١٢
to the [One]
مَاتَ
ἀποθανόντι١٥
ἀποθνήσκω
having died
لِأَجْلِ
ὑπὲρ١٣
ὑπέρ
for
هِمْ
αὐτῶν١٤
αὐτός
them
وَ
καὶ١٦
καί
and
قَامَ
ἐγερθέντι١٧
ἐγείρω
having been raised again.
إِذًا
Ὥστε١
ὥστε
Therefore
نَحْنُ
ἡμεῖς٢
ἐγώ
we
مِنَ
ἀπὸ٣
ἀπό
from
ٱلْآنَ
νῦν٥
νῦν
now
نَعْرِفُ
οἴδαμεν٧
εἴδω
regard
لَا أَحَدًا
οὐδένα٦
οὐδείς
no one
حَسَبَ
κατὰ٨
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα٩
σάρξ
[the] flesh.
وَ
δὲ١١
δέ
now
إِنْ
εἰ١٠
εἰ
Though

καὶ١٢
καί
even
[كُنَّا] قَدْ عَرَفْنَا
ἐγνώκαμεν١٣
γινώσκω
we have regarded
[ٱلْ] مَسِيحَ
Χριστόν١٦
Χριστός
Christ,
حَسَبَ
κατὰ١٤
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα١٥
σάρξ
flesh
لَكِنِ
ἀλλὰ١٧
ἀλλά
yet
ٱلْآنَ
νῦν١٨
νῦν
now
لَا نَعْرِفُهُ
γινώσκομεν٢٠
γινώσκω
we regard [Him thus].
بَعْدُ
οὐκέτι١٩
οὐκέτι
no longer
إِذًا
ὥστε١
ὥστε
Therefore
إِنْ
εἴ٢
εἰ
if
[كَانَ] أَحَدٌ
τις٣
τις
anyone
فِي
ἐν٤
ἐν
[is] in
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστῷ٥
Χριστός
Christ,
[هُوَ] خَلِيقَةٌ
κτίσις٧
κτίσις
creation.
جَدِيدَةٌ
καινὴ٦
καινός
[he is] a new
[أَشْيَاءُ] ٱلْ
τὰ٨
The
عَتِيقَةُ
ἀρχαῖα٩
ἀρχαῖος
old things
قَدْ مَضَتْ
παρῆλθεν١٠
παρέρχομαι
have passed away;
هُوَذَا
ἰδοὺ١١
ἰδού
behold,
ٱلْ
τὰ١٤
the
كُلُّ
πάντα١٥
πᾶς
all things
قَدْ صَارَ
γέγονεν١٢
γίνομαι
has come into being
جَدِيدًا
καινά١٣
καινός
[the] new.
وَلَكِنَّ
δὲ٢
δέ
And
ٱلْ
τὰ١
-
كُلَّ
πάντα٣
πᾶς
all things
مِنَ
ἐκ٤
ἐκ
[are] of
ٱللهِ
θεοῦ٦
θεός
God,
ٱلَّذِي
τοῦ٧
the [One]
صَالَحَ
καταλλάξαντος٨
καταλλάσσω
having reconciled
نَا
ἡμᾶς٩
ἐγώ
us
[فَ] لِنَفْسِهِ
ἑαυτῷ١٠
ἑαυτοῦ
to Himself
بِ
διὰ١١
διά
through
[ٱلْ] يَسُوعَ
Ἰησοῦ١٢
Ἰησοῦς
Jesus
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστοῦ١٣
Χριστός
Christ,
وَ
καὶ١٤
καί
and
أَعْطَا
δόντος١٥
δίδωμι
having given
نَا
ἡμῖν١٦
ἐγώ
to us

τὴν١٧
the
خِدْمَةَ
διακονίαν١٨
διακονία
ministry
أَيْ
ὡς١
ὡς
how
إِنَّ
ὅτι٢
ὅτι
that
ٱللهَ
θεὸς٣
θεός
God
كَانَ
ἦν٤
εἰμί
was
فِي
ἐν٥
ἐν
in
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστῷ٦
Χριστός
Christ
مُصَالِحًا
καταλλάσσων٨
καταλλάσσω
reconciling
[ٱلْ] عَالَمَ
κόσμον٧
κόσμος
[the] world
لِنَفْسِهِ
ἑαυτῷ٩
ἑαυτοῦ
to Himself,
غَيْرَ
μὴ١٠
μή
not
حَاسِبٍ
λογιζόμενος١١
λογίζομαι
reckoning
لَهُمْ
αὐτοῖς١٢
αὐτός
to them
خَطَايَا
παραπτώματα١٤
παράπτωμα
trespasses
هُمْ
αὐτῶν١٥
αὐτός
of them,
وَ
καὶ١٦
καί
and
وَاضِعًا
θέμενος١٧
τίθημι
having put
فِي
ἐν١٨
ἐν
into
نَا
ἡμῖν١٩
ἐγώ
us

τὸν٢٠
the
كَلِمَةَ
λόγον٢١
λόγος
word
ٱلْ
τῆς٢٢
-
مُصَالَحَةِ
καταλλαγῆς٢٣
καταλλαγή
of reconciliation.
إِذًا
οὖν٣
οὖν
therefore
نَسْعَى كَسُفَرَاءَ
πρεσβεύομεν٤
πρεσβεύω
we are ambassadors,
عَنِ
ὑπὲρ١
ὑπέρ
For
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστοῦ٢
Χριστός
Christ
كَأَنَّ
ὡς٥
ὡς
as though
ٱللهَ
θεοῦ٧
θεός
God
يَعِظُ
παρακαλοῦντος٨
παρακαλέω
is beseeching
بِ
δι᾽٩
διά
through
نَا
ἡμῶν١٠
ἐγώ
us.
نَطْلُبُ
δεόμεθα١١
δέομαι
We implore
عَنِ
ὑπὲρ١٢
ὑπέρ
on behalf
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστοῦ١٣
Χριστός
of Christ:
تَصَالَحُوا
καταλλάγητε١٤
καταλλάσσω
Be reconciled
مَعَ ٱللهِ
θεῷ١٦
θεός
to God.
لِأَنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[هُ] جَعَلَ
ἐποίησεν٩
ποιέω
He made,
ٱلَّذِي
τὸν١
The [One]
لَمْ
μὴ٣
μή
not
يَعْرِفْ
γνόντα٤
γινώσκω
having known
خَطِيَّةً
ἁμαρτίαν٥
ἁμαρτία
sin,
خَطِيَّةً
ἁμαρτίαν٨
ἁμαρτία
sin
لِأَجْلِ
ὑπὲρ٦
ὑπέρ
for
نَا
ἡμῶν٧
ἐγώ
us
لِ
ἵνα١٠
ἵνα
so that
نَصِيرَ
γινώμεθα١٢
γίνομαι
might become
نَحْنُ
ἡμεῖς١١
ἐγώ
we
بِرَّ
δικαιοσύνη١٣
δικαιοσύνη
[the] righteousness
ٱللهِ
θεοῦ١٤
θεός
of God
فِي
ἐν١٥
ἐν
in
هِ
αὐτῷ١٦
αὐτός
Him.