ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Interlinear

2 Corinthians 5

Οἴδαμεν
εἴδω
نَعْلَمُ3
We know
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [نَا]2,1
for
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [هُ]5,4
that
ἐὰν
ἐάν
إِنْ6
if
ٱلْ11
-
ἐπίγειος
ἐπίγειος
أَرْضِيُّ12
earthly
ἡμῶν
ἐγώ
نَا10
of us
οἰκία
οἰκία
بَيْتُ8
house,
τοῦ

the
σκήνους
σκῆνος
خَيْمَتِ9
tent,
καταλυθῇ
καταλύω
نُقِضَ7
should be destroyed,
οἰκοδομὴν
οἰκοδομή
بِنَاءٌ19
a building
ἐκ
ἐκ
مِنَ20
from
θεοῦ
θεός
ٱللهِ21
God
ἔχομεν
ἔχω
لَنَا15,14
we have,
οἰκίαν
οἰκία
بَيْتٌ22
a house
ἀχειροποίητον
ἀχειροποίητος
غَيْرُ مَصْنُوعٍ بِيَدٍ26,25,24,23
not made with hands,
αἰώνιον
αἰώνιος
أَبَدِيٌّ27
eternal
ἐν
ἐν
فِي16
in
τοῖς
ٱل17
the
οὐρανοῖς
οὐρανός
سَّمَاوَاتِ18
heavens.
καὶ
καί
أَيْضًا6
And
γὰρ
γάρ
فَإِنَّ [نَا]3,2,1
indeed,
ἐν
ἐν
فِي4
in
τούτῳ
οὗτος
هَذِهِ5
this
στενάζομεν
στενάζω
نَئِنُّ7
we groan,
τὸ

the
οἰκητήριον
οἰκητήριον
مَسْكَنَ14
dwelling
ἡμῶν
ἐγώ
نَا15
of us
τὸ
ٱلَّذِي16
which [is]
ἐξ
ἐκ
مِنَ17
from
οὐρανοῦ
οὐρανός
سَّمَاءِ19
heaven
ἐπενδύσασθαι
ἐπενδύω
أَنْ نَلْبَسَ [هَا]13,11,10
to be clothed with
ἐπιποθοῦντες
ἐπιποθέω
مُشْتَاقِينَ [إِلَى]9,8
longing.
εἴγε
εἰ
إِنْ [كُنَّا]3,2
If
καὶ
καί
وَ1
also
ἐνδυσάμενοι
ἐνδύω
لَابِسِينَ4
having put on
οὐ
οὐ
لَا5
not
γυμνοὶ
γυμνός
عُرَاةً7
naked
εὑρεθησόμεθα
εὑρίσκω
نُوجَدُ6
we will be found.
καὶ
καί

And
γὰρ
γάρ
فَإِنَّ [نَا نَحْنُ]4,3,2,1
for,
οἱ

-
ὄντες
εἰμί
ٱلَّذِينَ5
being
ἐν
ἐν
فِي6
in
τῷ
ٱلْ7
the
σκήνει
σκῆνος
خَيْمَةِ8
tent,
στενάζομεν
στενάζω
نَئِنُّ9
we groan,
βαρούμενοι
βαρέω
مُثْقَلِينَ10
being burdened,
ἐπειδή
ἐπί
إِذْ11
because
οὐ
οὐ
لَسْنَا12
not
θέλομεν
θέλω
نُرِيدُ13
we do wish
ἐκδύσασθαι
ἐκδύω
أَنْ نَخْلَعَ [هَا]16,15,14
to be unclothed
ἀλλ᾽
ἀλλά
بَلْ17
but
ἐπενδύσασθαι
ἐπενδύω
أَنْ نَلْبَسَ [هَا]21,19,18
to be clothed,
ἵνα
ἵνα
لِكَيْ22
that
καταποθῇ
καταπίνω
يُبْتَلَعَ23
may be swallowed up
τὸ
ٱلْ24
the
θνητὸν
θνητός
مَائِتُ25
mortal
ὑπὸ
ὑπό
مِنَ26
by
τῆς
ٱلْ27
-
ζωῆς
ζωή
حَيَاةِ28
life.
ٱلَّذِي2
The [One]
δὲ
δέ
وَلَكِنَّ1
now
κατεργασάμενος
κατεργάζομαι
صَنَعَ3
having prepared
ἡμᾶς
ἐγώ
نَا4
us
εἰς
εἰς
لِ5
for
αὐτὸ
αὐτός
عَيْنِهِ [هُوَ]8,7
very
τοῦτο
οὗτος
هَذَا6
this
θεός
θεός
ٱللهُ9
[is] God,
ٱلَّذِي10
-
καὶ
καί
أَيْضًا13
and
δοὺς
δίδωμι
أَعْطَا11
having given
ἡμῖν
ἐγώ
نَا12
to us
τὸν

the
ἀρραβῶνα
ἀρραβών
عَرْبُونَ14
pledge
τοῦ
ٱل15
of the
πνεύματος
πνεῦμα
رُّوحِ16
Spirit,
Θαρροῦντες
θαρρέω
وَاثِقُونَ4
being confident
οὖν
οὖν
فَإِذًا [نَحْنُ]3,2,1
therefore
πάντοτε
πάντοτε
كُلَّ حِينٍ6,5
always
καὶ
καί
وَ7
and
εἰδότες
εἴδω
عَالِمُونَ8
knowing
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [نَا نَحْنُ]12,10,9
that,
ἐνδημοῦντες
ἐνδημέω
مُسْتَوْطِنُونَ13
being at home
ἐν
ἐν
فِي14
in
τῷ
ٱلْ15
the
σώματι
σῶμα
جَسَدِ16
body,
ἐκδημοῦμεν
ἐκδημέω
نَحْنُ مُتَغَرِّبُونَ19,18
we are absent
ἀπὸ
ἀπό
عَنِ20
from
τοῦ
ٱل21
the
κυρίου
κύριος
رَّبِّ22
Lord;
διὰ
διά
بِ3
by
πίστεως
πίστις
إِيمَانِ5
faith
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [نَا]2,1
for
περιπατοῦμεν
περιπατέω
نَسْلُكُ6
we walk,
οὐ
οὐ
لَا7
not
διὰ
διά
بِ8
by
εἴδους
εἶδος
عِيَانِ10
sight.
θαρροῦμεν
θαρρέω
نَثِقُ2
We are confident
δὲ
δέ
فَ1
now,
καὶ
καί
وَ3
and
εὐδοκοῦμεν
εὐδοκέω
نُسَرُّ4
are pleased,
μᾶλλον
μᾶλλον
بِٱلْأَوْلَى7,6,5
rather
ἐκδημῆσαι
ἐκδημέω
أَنْ نَتَغَرَّبَ9,8
to be absent
ἐκ
ἐκ
عَنِ10
out of
τοῦ
ٱلْ11
the
σώματος
σῶμα
جَسَدِ12
body,
καὶ
καί
وَ13
and
ἐνδημῆσαι
ἐνδημέω
نَسْتَوْطِنَ14
to be at home
πρὸς
πρός
عِنْدَ15
with
τὸν
ٱل16
the
κύριον
κύριος
رَّبِّ17
Lord.
διὸ
διό
لِذَلِكَ1
Therefore
καὶ
καί
أَيْضًا3
also
φιλοτιμούμεθα
φιλοτιμέομαι
نَحْتَرِصُ2
we are ambitious,
εἴτε
εἴτε

whether
ἐνδημοῦντες
ἐνδημέω
مُسْتَوْطِنِين [كُنَّا]5,4
being at home
εἴτε
εἴτε
أَوْ6
or
ἐκδημοῦντες
ἐκδημέω
مُتَغَرِّبِينَ7
being away,
εὐάρεστοι
εὐάρεστος
مَرْضِيِّينَ10
well-pleasing
αὐτῷ
αὐτός
عِنْدَهُ12,11
to Him
εἶναι
εἰμί
أَنْ نَكُونَ9,8
to be.
τοὺς

-
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [هُ]2,1
For
πάντας
πᾶς
جَمِيعًا6
all
ἡμᾶς
ἐγώ
نَا5
of us
φανερωθῆναι
φανερόω
نُظْهَرُ7
to be revealed
δεῖ
δέω
لَابُدَّ أَنَّ4,3
it behooves
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
أَمَامَ8
before
τοῦ

the
βήματος
βῆμα
كُرْسِيِّ9
judgment seat
τοῦ
ٱلْ10
-
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ11
of Christ,
ἵνα
ἵνα
لِ12
that
κομίσηται
κομίζω
يَنَالَ13
may receive back
ἕκαστος
ἕκαστος
كُلُّ وَاحِدٍ15,14
each
τὰ
مَا [كَانَ]17,16
the things [done]
διὰ
διά
بِ18
in
τοῦ
ٱلْ19
the
σώματος
σῶμα
جَسَدِ20
body,
πρὸς
πρός
بِحَسَبِ22,21
according to
ὅς, ἥ
مَا23
what
ἔπραξεν
πράσσω
صَنَعَ24
he did,
εἴτε
εἴτε

whether
ἀγαθὸν
ἀγαθός
خَيْرًا [كَانَ]26,25
good
εἴτε
εἴτε
أَمْ27
or
κακόν
φαῦλος
شَرًّا28
evil.
Εἰδότες
εἴδω
إِذْ [نَحْنُ ] عَالِمُونَ4,3,2
Knowing
οὖν
οὖν
فَ1
therefore
τὸν

the
φόβον
φόβος
مَخَافَةَ5
fear
τοῦ
ٱل6
of the
κυρίου
κύριος
رَّبِّ7
Lord,
ἀνθρώπους
ἄνθρωπος
نَّاسَ10
men
πείθομεν
πείθω
نُقْنِعُ8
we persuade
θεῷ
θεός
ٱللهُ12
to God
δὲ
δέ
وَأَمَّا11
and
πεφανερώμεθα
φανερόω
قَدْ صِرْنَا ظَاهِرِينَ [هُ]18,16,15,14
we have been made manifest;
ἐλπίζω
ἐλπίζω
أَرْجُو20
I hope
δὲ
δέ
وَ19
now
καὶ
καί
أَيْضًا29
also
ἐν
ἐν
فِي26
in
ταῖς

the
συνειδήσεσιν
συνείδησις
ضَمَائِرِ27
consciences
ὑμῶν
σύ
كُمْ28
of you
πεφανερῶσθαι
φανερόω
أَنَّنَا قَدْ صِرْنَا ظَاهِرِينَ25,24,23,22,21
to have been made manifest.
οὐ
οὐ
لَسْنَا3
Not
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [نَا]2,1
for
πάλιν
πάλιν
أَيْضًا7
again
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
أَنْفُسَنَا6,5
ourselves
συνιστάνομεν
συνίστημι, συνιστάω
نَمْدَحُ4
are we commending
ὑμῖν
σύ
لَدَيْكُمْ9,8
to you,
ἀλλὰ
ἀλλά
بَلْ10
but
ἀφορμὴν
ἀφορμή
فُرْصَةً13
occasion
διδόντες
δίδωμι
نُعْطِي11
are giving
ὑμῖν
σύ
كُمْ12
to you
καυχήματος
καύχημα
ِٱفْتِخَارِ16
of boasting
ὑπὲρ
ὑπέρ
مِنْ جِهَتِ18,17
on behalf of
ἡμῶν
ἐγώ
نَا19
us,
ἵνα
ἵνα
لِ20
so that
ἔχητε
ἔχω
يَكُونَ لَكُمْ [جَوَابٌ]24,23,22,21
you may have [an answer]
πρὸς
πρός
عَلَى25
toward
τοὺς
ٱلَّذِينَ26
those
ἐν
ἐν
بِ28
in
προσώπῳ
πρόσωπον
وَجْهِ30
appearance
καυχωμένους
καυχάομαι
يَفْتَخِرُونَ27
boasting,
καὶ
καί
ٱلْ33
and
οὐ
μή
لَا31
not
καρδίᾳ
καρδία
قَلْبِ34
[the] heart.
εἴτε
εἴτε
إِنْ3
If
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [نَا]2,1
for
ἐξέστημεν
ἐξίστημι
صِرْنَا مُخْتَلِّينَ5,4
we are beside ourselves,
θεῷ
θεός
لِلهِ8,7
[it is] to God;
εἴτε
εἴτε
أَوْ9
or if
σωφρονοῦμεν
σωφρονέω
كُنَّا عَاقِلِينَ11,10
we are sober-minded
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ14,13
[it is] for you.
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ1
for
ἀγάπη
ἀγάπη
مَحَبَّةَ2
love
τοῦ
ٱلْ3
-
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ4
of Christ
συνέχει
συνέχω
تَحْصُرُ5
compels
ἡμᾶς
ἐγώ
نَا6
us,
κρίναντας
κρίνω
إِذْ [نَحْنُ ] نَحْسِبُ9,8,7
having concluded
τοῦτο
οὗτος
هَذَا10
this,
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [هُ]12,11
that
εἰ
εἰ
إِنْ [كَانَ]14,13
if
εἷς
εἷς
وَاحِدٌ15
One
ὑπὲρ
ὑπέρ
لِأَجْلِ19,18
for
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ21
all
ἀπέθανεν
ἀποθνήσκω
قَدْ مَاتَ17,16
has died,
ἄρα
ἄρα
فَإِذًا25,22
therefore
οἱ
ٱلْ23
-
πάντες
πᾶς
جَمِيعُ24
all
ἀπέθανον
ἀποθνήσκω
مَاتُوا26
have died.
καὶ
καί
وَ [هُوَ]2,1
And
ὑπὲρ
ὑπέρ
لِأَجْلِ5,4
for
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ7
all
ἀπέθανεν
ἀποθνήσκω
مَاتَ3
He died,
ἵνα
ἵνα
كَيْ8
that
οἱ
ٱلْ10
those
ζῶντες
ζάω
أَحْيَاءُ11
living,
μηκέτι
μηκέτι
فِيمَا بَعْدُ لَا15,14,13,12
no longer
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
لِأَنْفُسِهِمْ18,17,16
to themselves
ζῶσιν
ζάω
يَعِيشَ9
should live,
ἀλλὰ
ἀλλά
بَلْ19
but
τῷ
لِلَّذِي21,20
to the [One]
ὑπὲρ
ὑπέρ
لِأَجْلِ24,23
for
αὐτῶν
αὐτός
هِمْ25
them
ἀποθανόντι
ἀποθνήσκω
مَاتَ22
having died
καὶ
καί
وَ26
and
ἐγερθέντι
ἐγείρω
قَامَ27
having been raised again.
Ὥστε
ὥστε
إِذًا1
Therefore
ἡμεῖς
ἐγώ
نَحْنُ2
we
ἀπὸ
ἀπό
مِنَ3
from
τοῦ

-
νῦν
νῦν
ٱلْآنَ4
now
οὐδένα
οὐδείς
لَا أَحَدًا7,5
no one
οἴδαμεν
εἴδω
نَعْرِفُ6
regard
κατὰ
κατά
حَسَبَ8
according to
σάρκα
σάρξ
جَسَدِ10
[the] flesh.
εἰ
εἰ
إِنْ [كُنَّا]13,12
Though
δὲ
δέ
وَ11
now
καὶ
καί

even
ἐγνώκαμεν
γινώσκω
قَدْ عَرَفْنَا15,14
we have regarded
κατὰ
κατά
حَسَبَ18
according to
σάρκα
σάρξ
جَسَدِ20
flesh
Χριστόν
Χριστός
مَسِيحَ17
Christ,
ἀλλὰ
ἀλλά
لَكِنِ21
yet
νῦν
νῦν
ٱلْآنَ22
now
οὐκέτι
οὐκέτι
لَا بَعْدُ26,23
no longer
γινώσκομεν
γινώσκω
نَعْرِفُهُ25,24
we regard [Him thus].
ὥστε
ὥστε
إِذًا1
Therefore
εἴ
εἰ
إِنْ [كَانَ]3,2
if
τις
τις
أَحَدٌ4
anyone
ἐν
ἐν
فِي5
[is] in
Χριστῷ
Χριστός
مَسِيحِ [هُوَ]9,7
Christ,
καινὴ
καινός
جَدِيدَةٌ [أَشْيَاءُ]13,11
[he is] a new
κτίσις
κτίσις
خَلِيقَةٌ10
creation.
τὰ
ٱلْ14
The
ἀρχαῖα
ἀρχαῖος
عَتِيقَةُ15
old things
παρῆλθεν
παρέρχομαι
قَدْ مَضَتْ17,16
have passed away;
ἰδοὺ
ἰδού
هُوَذَا18
behold,
γέγονεν
γίνομαι
قَدْ صَارَ22,21
has come into being
καινά
καινός
جَدِيدًا23
[the] new.
τὰ
ٱلْ19
the
πάντα
πᾶς
كُلُّ20
all things
τὰ
ٱلْ2
-
δὲ
δέ
وَلَكِنَّ1
And
πάντα
πᾶς
كُلَّ3
all things
ἐκ
ἐκ
مِنَ4
[are] of
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
ٱللهِ5
God,
τοῦ
ٱلَّذِي6
the [One]
καταλλάξαντος
καταλλάσσω
صَالَحَ7
having reconciled
ἡμᾶς
ἐγώ
نَا8
us
ἑαυτῷ
ἑαυτοῦ
لِنَفْسِهِ11,10,9
to Himself
διὰ
διά
بِ12
through
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعَ13
Jesus
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ15
Christ,
καὶ
καί
وَ16
and
δόντος
δίδωμι
أَعْطَا17
having given
ἡμῖν
ἐγώ
نَا18
to us
τὴν

the
διακονίαν
διακονία
خِدْمَةَ19
ministry
τῆς
ٱلْ20
-
καταλλαγῆς
καταλλαγή
مُصَالَحَةِ21
of reconciliation,
ὡς
ὡς
أَيْ1
how
ὅτι
ὅτι
إِنَّ2
that
θεὸς
θεός
ٱللهَ3
God
ἦν
εἰμί
كَانَ4
was
ἐν
ἐν
فِي5
in
Χριστῷ
Χριστός
مَسِيحِ7
Christ
κόσμον
κόσμος
عَالَمَ10
[the] world
καταλλάσσων
καταλλάσσω
مُصَالِحًا8
reconciling
ἑαυτῷ
ἑαυτοῦ
لِنَفْسِهِ13,12,11
to Himself,
μὴ
μή
غَيْرَ14
not
λογιζόμενος
λογίζομαι
حَاسِبٍ15
reckoning
αὐτοῖς
αὐτός
لَهُمْ17,16
to them
τὰ

the
παραπτώματα
παράπτωμα
خَطَايَا18
trespasses
αὐτῶν
αὐτός
هُمْ19
of them,
καὶ
καί
وَ20
and
θέμενος
τίθημι
وَاضِعًا21
having put
ἐν
ἐν
فِي22
into
ἡμῖν
ἐγώ
نَا23
us
τὸν

the
λόγον
λόγος
كَلِمَةَ24
word
τῆς
ٱلْ25
-
καταλλαγῆς
καταλλαγή
مُصَالَحَةِ26
of reconciliation.
ὑπὲρ
ὑπέρ
عَنِ5
For
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ7
Christ
οὖν
οὖν
إِذًا1
therefore
πρεσβεύομεν
πρεσβεύω
نَسْعَى كَسُفَرَاءَ4,3,2
we are ambassadors,
ὡς
ὡς
كَأَنَّ9,8
as though
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
ٱللهَ10
God
παρακαλοῦντος
παρακαλέω
يَعِظُ11
is beseeching
δι᾽
διά
بِ12
through
ἡμῶν
ἐγώ
نَا13
us.
δεόμεθα
δέομαι
نَطْلُبُ14
We implore
ὑπὲρ
ὑπέρ
عَنِ15
on behalf
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ17
of Christ:
καταλλάγητε
καταλλάσσω
تَصَالَحُوا18
Be reconciled
τῷ

-
θεῷ
θεός
مَعَ ٱللهِ20,19
to God.
τὸν
ٱلَّذِي4
The [One]
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [هُ]2,1
for
μὴ
μή
لَمْ5
not
γνόντα
γινώσκω
يَعْرِفْ6
having known
ἁμαρτίαν
ἁμαρτία
خَطِيَّةً7
sin,
ὑπὲρ
ὑπέρ
لِأَجْلِ10,9
for
ἡμῶν
ἐγώ
نَا11
us
ἁμαρτίαν
ἁμαρτία
خَطِيَّةً8
sin
ἐποίησεν
ποιέω
جَعَلَ3
He made,
ἵνα
ἵνα
لِ12
so that
ἡμεῖς
ἐγώ
نَحْنُ14
we
γινώμεθα
γίνομαι
نَصِيرَ13
might become
δικαιοσύνη
δικαιοσύνη
بِرَّ15
[the] righteousness
θεοῦ
θεός
ٱللهِ16
of God
ἐν
ἐν
فِي17
in
αὐτῷ
αὐτός
هِ18
Him.