ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

متى ٢

وَ
δὲ٢
δέ
Now
لَمَّا وُلِدَ
γεννηθέντος٤
γεννάω
having been born
يَسُوعُ
Ἰησοῦ٣
Ἰησοῦς
Jesus
فِي
ἐν٥
ἐν
in
بَيْتِ لَحْمِ
Βηθλέεμ٦
Βηθλεέμ
Bethlehem
ٱلْ
τῆς٧
-
يَهُودِيَّةِ
Ἰουδαίας٨
Ἰουδαία
of Judea,
فِي
ἐν٩
ἐν
in
أَيَّامِ
ἡμέραις١٠
ἡμέρα
[the] days
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδου١١
Ἡρώδης
of Herod
ٱلْ
τοῦ١٢
the
مَلِكِ
βασιλέως١٣
βασιλεύς
king,
إِذَا
ἰδοὺ١٤
ἰδού
behold,
مَجُوسٌ
μάγοι١٥
μάγος
Magi
مِنَ
ἀπὸ١٦
ἀπό
from [the]
[ٱلْ] مَشْرِقِ
ἀνατολῶν١٧
ἀνατολή
east
قَدْ جَاءُوا
παρεγένοντο١٨
παραγίνομαι
arrived
إِلَى
εἰς١٩
εἰς
in
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσόλυμα٢٠
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem,
قَائِلِينَ
λέγοντες١
λέγω
saying,
أَيْنَ
Ποῦ٢
ποῦ
Where
هُوَ
ἐστιν٣
εἰμί
is
ٱلْ
٤
the [One]
مَوْلُودُ
τεχθεὶς٥
τίκτω
having been born
مَلِكُ
βασιλεὺς٦
βασιλεύς
King
ٱلْ
τῶν٧
of the
يَهُودِ
Ἰουδαίων٨
Ἰουδαῖος
Jews?
فَ
γὰρ١٠
γάρ
for
[نَا] رَأَيْنَا
εἴδομεν٩
εἴδω
We saw

τὸν١٢
the
نَجْمَ
ἀστέρα١٣
ἀστήρ
star
هُ
αὐτοῦ١١
αὐτός
of Him
فِي
ἐν١٤
ἐν
in
ٱلْ
τῇ١٥
the
مَشْرِقِ
ἀνατολῇ١٦
ἀνατολή
east,
وَ
καὶ١٧
καί
and
أَتَيْنَا
ἤλθομεν١٨
ἔρχομαι
are come
لِنَسْجُدَ
προσκυνῆσαι١٩
προσκυνέω
to worship
لَهُ
αὐτῷ٢٠
αὐτός
Him.
فَ
δὲ٢
δέ
then
لَمَّا سَمِعَ
ἀκούσας١
ἀκούω
Having heard
هِيرُودُسُ
Ἡρῴδης٣
Ἡρώδης
Herod,
مَلِكُ
βασιλεὺς٥
βασιλεύς
King
ٱضْطَرَبَ
ἐταράχθη٦
ταράσσω
he was troubled,
وَ
καὶ٧
καί
and
جَمِيعُ
πᾶσα٨
πᾶς
all
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσόλυμα٩
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
[إِنَّ] مَعَ
μετ᾽١٠
μετά
with
هُ
αὐτοῦ١١
αὐτός
him.
فَ
καὶ١
καί
And
جَمَعَ
συναγαγὼν٢
συνάγω
having gathered together
كُلَّ
πάντας٣
πᾶς
all
ٱلْ
τοὺς٤
the
رُؤَسَاءِ كَهَنَةِ
ἀρχιερεῖς٥
ἀρχιερεύς
chief priests
وَ
καὶ٦
καί
and
كَتَبَةِ
γραμματεῖς٧
γραμματεύς
scribes
ٱل
τοῦ٨
of the
شَّعْب
λαοῦ٩
λαός
people,
[وَ] سَأَلَ
ἐπυνθάνετο١٠
πυνθάνομαι
he was inquiring

παρ᾽١١
παρά
of
هُمْ
αὐτῶν١٢
αὐτός
them
أَيْنَ
ποῦ١٣
ποῦ
where
يُولَدُ
γεννᾶται١٦
γεννάω
was to be born.
ٱلْ
١٤
the
مَسِيحُ
χριστὸς١٥
Χριστός
Christ
فَ
δὲ٢
δέ
And
قَالُوا
εἶπον٣
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
they said
لَهُ
αὐτῷ٤
αὐτός
to him,
فِي
Ἐν٥
ἐν
In
بَيْتِ لَحْمِ
Βηθλέεμ٦
Βηθλεέμ
Bethlehem
ٱلْ
τῆς٧
-
يَهُودِيَّةِ
Ἰουδαίας٨
Ἰουδαία
of Judea,
لأَنَّ
γὰρ١٠
γάρ
for
[هُ] هَكَذَا
οὕτως٩
οὕτω, οὕτως
thus
مَكْتُوبٌ
γέγραπται١١
γράφω
has it been written
بِ
διὰ١٢
διά
through
ٱل
τοῦ١٣
the
نَّبِيِّ
προφήτου١٤
προφήτης
prophet:
وَ
Καὶ١
καί
And
أَنْتِ
σύ٢
σύ
you,
يَا بَيْتَ لَحْمٍ
Βηθλέεμ٣
Βηθλεέμ
Bethlehem,
أَرْضَ
γῆ٤
γῆ
land
يَهُوذَا
Ἰούδα٥
Ἰουδά
of Judah,
لَسْتِ
οὐδαμῶς٦
οὐδαμῶς
by no means
εἶ٨
εἰμί
are
[ٱل] صُّغْرَى
ἐλαχίστη٧
ἐλάχιστος
least
بَيْنَ
ἐν٩
ἐν
among

τοῖς١٠
the
رُؤَسَاءِ
ἡγεμόσιν١١
ἡγεμών
rulers
يَهُوذَا
Ἰούδα١٢
Ἰουδά
of Judah,
لأَنْ
γὰρ١٥
γάρ
for
مِنْ
ἐκ١٣
ἐκ
out
كِ
σοῦ١٤
σύ
of you
يَخْرُجُ
ἐξελεύσεται١٦
ἐξέρχομαι
will go forth
مُدَبِّرٌ
ἡγούμενος١٧
ἡγέομαι
[One] leading,

ὅστις١٨
ὅστις, ἥτις
who
يَرْعَى
ποιμανεῖ١٩
ποιμαίνω
will shepherd

τὸν٢٠
the
شَعْبِ
λαόν٢١
λαός
people
ي
μου٢٢
ἐγώ
of Me
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραήλ٢٤
Ἰσραήλ
Israel.’
حِينَئِذٍ
Τότε١
τότε
Then
دَعَا
καλέσας٤
καλέω
having called
هِيرُودُسُ
Ἡρῴδης٢
Ἡρώδης
Herod,
ٱلْ
τοὺς٥
the
مَجُوسَ
μάγους٦
μάγος
Magi,
سِرًّا
λάθρᾳ٣
λάθρα
secretly
[وَ] تَحَقَّقَ
ἠκρίβωσεν٧
ἀκριβόω
inquired exactly
مِنْ
παρ᾽٨
παρά
of
هُمْ
αὐτῶν٩
αὐτός
them

τὸν١٠
the
زَمَانَ
χρόνον١١
χρόνος
time
ٱل
τοῦ١٢
of the
نَّجْمِ
ἀστέρος١٤
ἀστήρ
star.
ٱلَّذِي ظَهَرَ
φαινομένου١٣
φαίνω
appearing
ثُمَّ
καὶ١
καί
And
أَرْسَلَ
πέμψας٢
πέμπω
having sent
هُمْ
αὐτοὺς٣
αὐτός
them
إِلَى
εἰς٤
εἰς
to
بَيْتِ لَحْمٍ
Βηθλέεμ٥
Βηθλεέμ
Bethlehem,
[وَ] قَالَ
εἶπεν٦
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
he said,
اذْهَبُوا
Πορευθέντες٧
πορεύω
having gone
[وَ] ٱفْحَصُوا
ἐξετάσατε٩
ἐξετάζω
search
بِٱلتَّدْقِيقِ
ἀκριβῶς٨
ἀκριβῶς
carefully
عَنِ
περὶ١٠
περί
for
ٱل
τοῦ١١
the
صَّبِيِّ
παιδίου١٢
παιδίον
Child;
وَ
δὲ١٤
δέ
then
مَتَى
ἐπὰν١٣
ἐπάν
when
وَجَدْتُمُو
εὕρητε١٥
εὑρίσκω
You shall have found [Him],
[فَ] أَخْبِرُو
ἀπαγγείλατέ١٦
ἀπαγγέλλω
bring word back
نِي
μοι١٧
ἐγώ
to me,
لِكَيْ
ὅπως١٨
ὅπως
so that
آتِيَ
ἐλθὼν٢٠
ἔρχομαι
having come,
أَنَا أَيْضًا
κἀγὼ١٩
κἀγώ
I also
[وَ] أَسْجُدَ
προσκυνήσω٢١
προσκυνέω
may worship
لَهُ
αὐτῷ٢٢
αὐτός
Him.
فَ
δὲ٢
δέ
And
لَمَّا سَمِعُوا
ἀκούσαντες٣
ἀκούω
having heard
مِنَ ٱلْ
τοῦ٤
the
مَلِكِ
βασιλέως٥
βασιλεύς
king,
ذَهَبُوا
ἐπορεύθησαν٦
πορεύω
they went away;
وَ
καὶ٧
καί
and
إِذَا
ἰδοὺ٨
ἰδού
behold,
نَّجْمُ
ἀστὴρ١٠
ἀστήρ
star
ٱلَّذِي
ὃν١١
ὅς, ἥ
which
رَأَوْ
εἶδον١٢
εἴδω
they saw
[هُ] فِي
ἐν١٣
ἐν
in
ٱلْ
τῇ١٤
the
مَشْرِقِ
ἀνατολῇ١٥
ἀνατολή
east
يَتَقَدَّمُ
προῆγεν١٦
προάγω
went before
هُمْ
αὐτούς١٧
αὐτός
them
حَتَّى
ἕως١٨
ἕως
until
جَاءَ
ἐλθὼν١٩
ἔρχομαι
having arrived,
[وَ] وَقَفَ
ἔστη٢٠
ἵστημι
it stood
فَوْقُ
ἐπάνω٢١
ἐπάνω
over
حَيْثُ
οὗ٢٢
οὗ
where
كَانَ
ἦν٢٣
εἰμί
was
ٱل
τὸ٢٤
the
صَّبِيُّ
παιδίον٢٥
παιδίον
Child.
فَ
δὲ٢
δέ
now
لَمَّا رَأَوْا
ἰδόντες١
εἴδω
Having seen
ٱل
τὸν٣
the
نَّجْمَ
ἀστέρα٤
ἀστήρ
star,
فَرِحُوا
ἐχάρησαν٥
χαίρω
they rejoiced [with]
فَرَحًا
χαρὰν٦
χαρά
joy
عَظِيمًا
μεγάλην٧
μέγας
great
جِدًّا
σφόδρα٨
σφόδρα
exceedingly.
وَ
καὶ١
καί
And
أَتَوْا
ἐλθόντες٢
ἔρχομαι
having come
إِلَى
εἰς٣
εἰς
into
ٱلْ
τὴν٤
the
بَيْتِ
οἰκίαν٥
οἰκία
house,
[وَ] رَأَوْا
εὗρον٦
εἴδω
they saw
ٱل
τὸ٧
the
صَّبِيَّ
παιδίον٨
παιδίον
Child
مَعَ
μετὰ٩
μετά
with
مَرْيَمَ
Μαρίας١٠
Μαρία
Mary

τῆς١١
the
أُمِّ
μητρὸς١٢
μήτηρ
mother
هِ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of Him,
فَ
καὶ١٤
καί
and
خَرُّوا
πεσόντες١٥
πίπτω
having fallen down,
[وَ] سَجَدُوا
προσεκύνησαν١٦
προσκυνέω
they worshiped
لَهُ
αὐτῷ١٧
αὐτός
Him;
ثُمَّ
καὶ١٨
καί
and
فَتَحُوا
ἀνοίξαντες١٩
ἀνοίγω
having opened

τοὺς٢٠
the
[هُ] كُنُوزَ
θησαυροὺς٢١
θησαυρός
treasures
هُمْ
αὐτῶν٢٢
αὐτός
of them,
[وَ] قَدَّمُوا
προσήνεγκαν٢٣
προσφέρω
they offered
لَهُ
αὐτῷ٢٤
αὐτός
to Him
هَدَايَا
δῶρα٢٥
δῶρον
gifts,
ذَهَبًا
χρυσὸν٢٦
χρυσός
gold
وَ
καὶ٢٧
καί
and
لُبَانًا
λίβανον٢٨
λίβανος
frankincense
وَ
καὶ٢٩
καί
and
مُرًّا
σμύρναν٣٠
σμύρνα
myrrh.
ثُمَّ
καὶ١
καί
And
إِذْ أُوحِيَ
χρηματισθέντες٢
χρηματίζω
having been divinely warned
[هِمْ] فِي
κατ᾽٣
κατά
in
حُلْمٍ
ὄναρ٤
ὄναρ
a dream
لاَ
μὴ٥
μή
not
أَنْ يَرْجِعُوا
ἀνακάμψαι٦
ἀνακάμπτω
to return
إِلَى
πρὸς٧
πρός
to
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδην٨
Ἡρώδης
Herod,
ٱنْصَرَفُوا
ἀνεχώρησαν١٢
ἀναχωρέω
they withdrew
فِي
δι᾽٩
διά
by
طَرِيق
ὁδοῦ١١
ὁδός
route
أُخْرَى
ἄλλης١٠
ἄλλος
another
إِلَى
εἰς١٣
εἰς
into

τὴν١٤
the
كُورَتِ
χώραν١٥
χώρα
country
هِمْ
αὐτῶν١٦
αὐτός
of them.
وَ
δὲ٢
δέ
then
بَعْدَمَا
αὐτῶν٣
αὐτός
of them,
ٱنْصَرَفُوا
Ἀναχωρησάντων١
ἀναχωρέω
Having withdrawn
إِذَا
ἰδοὺ٤
ἰδού
behold,
[إِلَيْ] مَلاَكُ
ἄγγελος٥
ἄγγελος
an angel
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου٦
κύριος
of [the] Lord
قَدْ ظَهَرَ
φαίνεται٧
φαίνω
appears
لِيُوسُفَ
Ἰωσὴφ١١
Ἰωσήφ
to Joseph,
فِي
κατ᾽٨
κατά
in
حُلْمٍ
ὄναρ٩
ὄναρ
a dream
قَائِلاً
λέγων١٢
λέγω
saying,
قُمْ
Ἐγερθεὶς١٣
ἐγείρω
having arisen
[وَ] خُذِ
παράλαβε١٤
παραλαμβάνω
take
ٱل
τὸ١٥
the
صَّبِيَّ
παιδίον١٦
παιδίον
Child
وَ
καὶ١٧
καί
and

τὴν١٨
the
أُمَّ
μητέρα١٩
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ٢٠
αὐτός
of Him,
وَ
καὶ٢١
καί
and
ٱهْرُبْ
φεῦγε٢٢
φεύγω
flee
إِلَى
εἰς٢٣
εἰς
into
مِصْرَ
Αἴγυπτον٢٤
Αἴγυπτος
Egypt,
وَ
καὶ٢٥
καί
and
كُنْ
ἴσθι٢٦
εἰμί
remain
هُنَاكَ
ἐκεῖ٢٧
ἐκεῖ
there
حَتَّى
ἕως٢٨
ἕως
until

ἂν٢٩
ἄν
-
أَقُولَ
εἴπω٣٠
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I should tell
لَكَ
σοι·٣١
σύ
you;
لأَنَّ
γὰρ٣٣
γάρ
for
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδης٣٤
Ἡρώδης
Herod
مُزْمِعٌ
μέλλει٣٢
μέλλω
is about
أَنْ يَطْلُبَ
ζητεῖν٣٥
ζητέω
to seek
ٱل
τὸ٣٦
the
صَّبِيَّ
παιδίον٣٧
παιδίον
Child,
لِيُهْلِكَ
ἀπολέσαι٣٩
ἀπολλύω
to destroy
هُ
αὐτό٤٠
αὐτός
Him.
فَ
δὲ٢
δέ
And
قَامَ
ἐγερθεὶς٣
ἐγείρω
having arisen,
[وَ] أَخَذَ
παρέλαβε٤
παραλαμβάνω
he took
ٱل
τὸ٥
the
صَّبِيَّ
παιδίον٦
παιδίον
Child
وَ
καὶ٧
καί
and
أُمَّ
μητέρα٩
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ١٠
αὐτός
of Him
لَيْلاً
νυκτὸς١١
νύξ
by night
وَ
καὶ١٢
καί
and
ٱنْصَرَفَ
ἀνεχώρησεν١٣
ἀναχωρέω
withdrew
إِلَى
εἰς١٤
εἰς
into
مِصْرَ
Αἴγυπτον١٥
Αἴγυπτος
Egypt,
وَ
καὶ١
καί
and
كَانَ
ἦν٢
εἰμί
he remained
هُنَاكَ
ἐκεῖ٣
ἐκεῖ
there
إِلَى
ἕως٤
ἕως
until
وَفَاةِ
τελευτῆς٦
τελευτή
death
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδου٧
Ἡρώδης
of Herod;
لِكَيْ
ἵνα٨
ἵνα
so that
يَتِمَّ
πληρωθῇ٩
πληρόω
it might be fulfilled
مَا
τὸ١٠
that
قِيلَ
ῥηθὲν١١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
مِنَ
ὑπὸ١٢
ὑπό
by
ٱل
τοῦ١٣
-
رَّبِّ
κυρίου١٤
κύριος
[the] Lord
بِ
διὰ١٥
διά
through
ٱل
τοῦ١٦
the
نَّبِيِّ
προφήτου١٧
προφήτης
prophet,
[ٱلْ] قَائِل
λέγοντος١٨
λέγω
saying,
مِنْ
Ἐξ١٩
ἐκ
Out
مِصْرَ
Αἰγύπτου٢٠
Αἴγυπτος
of Egypt
دَعَوْتُ
ἐκάλεσα٢١
καλέω
have I called

τὸν٢٢
the
ٱبْن
υἱόν٢٣
υἱός
Son
ي
μου٢٤
ἐγώ
of me.”
حِينَئِذٍ
Τότε١
τότε
Then
لَمَّا رَأَى
ἰδὼν٣
εἴδω
having seen
هِيرُودُسُ
Ἡρῴδης٢
Ἡρώδης
Herod,
أَنَّ
ὅτι٤
ὅτι
that

ὑπὸ٦
ὑπό
by
ٱلْ
τῶν٧
the
مَجُوسَ
μάγων٨
μάγος
Magi,
سَخِرُوا
ἐνεπαίχθη٥
ἐμπαίζω
he had been outwitted
[هِ] غَضِبَ
ἐθυμώθη٩
θυμόω
was enraged
جِدًّا
λίαν١٠
λίαν
intensely,
فَ
καὶ١١
καί
and
أَرْسَلَ
ἀποστείλας١٢
ἀποστέλλω
having sent forth,
[وَ] قَتَلَ
ἀνεῖλεν١٣
ἀναιρέω
he put to death
جَمِيعَ
πάντας١٤
πᾶς
all
ٱل
τοὺς١٥
the
صِّبْيَانِ
παῖδας١٦
παῖς
boys
ٱلَّذِينَ
τοὺς١٧
that [were]
فِي
ἐν١٨
ἐν
in
بَيْتِ لَحْمٍ
Βηθλέεμ١٩
Βηθλεέμ
Bethlehem
وَ
καὶ٢٠
καί
and
فِي
ἐν٢١
ἐν
in
كُلِّ
πᾶσι٢٢
πᾶς
all

τοῖς٢٣
the
تُخُومِ
ὁρίοις٢٤
ὅριον
vicinity
هَا
αὐτῆς٢٥
αὐτός
of it,
مِنِ
ἀπὸ٢٦
ἀπό
from
[ٱبْنِ] سَنَتَيْنِ
διετοῦς٢٧
διετής
two years old
فَ
καὶ٢٨
καί
and
مَا دُونُ
κατωτέρω٢٩
κατωτέρω
under,
بِحَسَب
κατὰ٣٠
κατά
according to
ٱل
τὸν٣١
the
زَّمَانِ
χρόνον٣٢
χρόνος
time
ٱلَّذِي
ὃν٣٣
ὅς, ἥ
which
تَحَقَّقَ
ἠκρίβωσεν٣٤
ἀκριβόω
he had ascertained
[هُ] مِنَ
παρὰ٣٥
παρά
from
ٱلْ
τῶν٣٦
the
مَجُوسِ
μάγων٣٧
μάγος
Magi.
حِينَئِذٍ
τότε١
τότε
Then
تَمَّ
ἐπληρώθη٢
πληρόω
was fulfilled
مَا
τὸ٣
that
قِيلَ
ῥηθὲν٤
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
بِ
ὑπὸ٥
διά
by
إِرْمِيَا
Ἰερεμίου٦
Ἱερεμίας
Jeremiah
ٱل
τοῦ٧
the
نَّبِيِّ
προφήτου٨
προφήτης
prophet,
[ٱلْ] قَائِلِ
λέγοντος٩
λέγω
saying,
صَوْتٌ
Φωνὴ١
φωνή
A voice
سُمِعَ
ἠκούσθη٤
ἀκούω
was heard,
فِي
ἐν٢
ἐν
in
[ٱل] رَّامَةِ
Ῥαμὰ٣
Ῥαμᾶ
Ramah
نَوْحٌ
θρῆνος٥
θρῆνος
lamentation
وَ
καὶ٦
καί
and
بُكَاءٌ
κλαυθμὸς٧
κλαυθμός
weeping
وَ
καὶ٨
καί
and
عَوِيلٌ
ὀδυρμὸς٩
ὀδυρμός
mourning
كَثِيرٌ
πολύς١٠
πολύς
great,
رَاحِيلُ
Ῥαχὴλ١١
Ῥαχήλ
Rachel
تَبْكِي
κλαίουσα١٢
κλαίω
weeping [for]
[عَلَى] أَوْلاَدِ
τέκνα١٤
τέκνον
children
هَا
αὐτῆς١٥
αὐτός
of her,
وَ
καὶ١٦
καί
and
لاَ
οὐκ١٧
οὐ
not
تُرِيدُ
ἤθελεν١٨
θέλω
would
أَنْ تَتَعَزَّى
παρακληθῆναι١٩
παρακαλέω
be comforted,
لأَنَّ
ὅτι٢٠
ὅτι
because
[هُمْ] لَيْسُوا
οὐκ٢١
οὐ
no more
[بِ] مَوْجُودِينَ
εἰσίν٢٢
εἰμί
are they.”
فَ
δὲ٢
δέ
now
لَمَّا مَاتَ
Τελευτήσαντος١
τελευτάω
Having died
هِيرُودُسُ
Ἡρῴδου٤
Ἡρώδης
of Herod,
إِذَا
ἰδοὺ٥
ἰδού
behold,
مَلاَكُ
ἄγγελος٦
ἄγγελος
an angel
[ٱل] رَّبِّ
κυρίου٧
κύριος
of [the] Lord
قَدْ ظَهَرَ
φαίνεται١٠
φαίνω
appears
فِي
κατ᾽٨
κατά
in
حُلْمٍ
ὄναρ٩
ὄναρ
a dream
لِيُوسُفَ
Ἰωσὴφ١٢
Ἰωσήφ
Joseph
فِي
ἐν١٣
ἐν
in
مِصْرَ
Αἰγύπτῳ١٤
Αἴγυπτος
Egypt,
قَائِلاً
λέγων١
λέγω
saying,
قُمْ
Ἐγερθεὶς٢
ἐγείρω
having arisen
[وَ] خُذِ
παράλαβε٣
παραλαμβάνω
take
ٱل
τὸ٤
the
صَّبِيَّ
παιδίον٥
παιδίον
Child
وَ
καὶ٦
καί
and
أُمَّ
μητέρα٨
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ٩
αὐτός
of Him,
وَ
καὶ١٠
καί
and
ٱذْهَبْ
πορεύου١١
πορεύω
go
إِلَى
εἰς١٢
εἰς
into
أَرْضِ
γῆν١٣
γῆ
[the] land
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραήλ١٤
Ἰσραήλ
of Israel;
لأَنَّ
γὰρ١٦
γάρ
for
[هُ] قَدْ مَاتَ
τεθνήκασιν١٥
θνῄσκω
they have died
ٱلَّذِينَ
οἱ١٧
those
[كَانُوا] يَطْلُبُونَ
ζητοῦντες١٨
ζητέω
seeking

τὴν١٩
the
نَفْسَ
ψυχὴν٢٠
ψυχή
life
ٱل
τοῦ٢١
of the
صَّبِيِّ
παιδίου٢٢
παιδίον
Child.
فَ
δὲ٢
δέ
And
قَامَ
ἐγερθεὶς٣
ἐγείρω
having arisen,
[وَ] أَخَذَ
παρέλαβε٤
παραλαμβάνω
he took
ٱل
τὸ٥
the
صَّبِيَّ
παιδίον٦
παιδίον
Child
وَ
καὶ٧
καί
and
أُمَّ
μητέρα٩
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ١٠
αὐτός
of Him
وَ
καὶ١١
καί
and
جَاءَ
ἦλθεν١٢
εἰσέρχομαι
came
إِلَى
εἰς١٣
εἰς
into
أَرْضِ
γῆν١٤
γῆ
[the] land
إِسْرَائِيلَ
Ἰσραήλ١٥
Ἰσραήλ
of Israel.
وَلَكِنْ
δὲ٢
δέ
now
لَمَّا سَمِعَ
ἀκούσας١
ἀκούω
having heard
أَنَّ
ὅτι٣
ὅτι
that
أَرْخِيلاَوُسَ
Ἀρχέλαος٤
Ἀρχέλαος
Archelaus
يَمْلِكُ
βασιλεύει٥
βασιλεύω
reigns over
عَلَى
ἐπὶ٦
ἐπί
upon
ٱلْ
τῆς٧
-
يَهُودِيَّةِ
Ἰουδαίας٨
Ἰουδαία
Judea
عِوَضًا عَنْ
ἀντὶ٩
ἀντί
in place of
هِيرُودُسَ
Ἡρῴδου١٠
Ἡρώδης
Herod,

τοῦ١١
the
أَبِي
πατρὸς١٢
πατήρ
father
هِ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of him
خَافَ
ἐφοβήθη١٤
φοβέω
he was afraid
أَنْ يَذْهَبَ
ἀπελθεῖν١٦
ἀπέρχομαι
to go;
[إِلَى] هُنَاكَ
ἐκεῖ١٥
ἐκεῖ
there
وَ
δὲ١٨
δέ
now
إِذْ أُوحِيَ
χρηματισθεὶς١٧
χρηματίζω
having been divinely warned
[هِ] فِي
κατ᾽١٩
κατά
in
حُلْمٍ
ὄναρ٢٠
ὄναρ
a dream,
ٱنْصَرَفَ
ἀνεχώρησεν٢١
ἀναχωρέω
he withdrew
إِلَى
εἰς٢٢
εἰς
into
نَوَاحِي
μέρη٢٤
μέρος
district
ٱلْ
τῆς٢٥
-
جَلِيلِ
Γαλιλαίας٢٦
Γαλιλαία
of Galilee,
وَ
καὶ١
καί
and
أَتَى
ἐλθὼν٢
ἔρχομαι
having come,
[وَ] سَكَنَ
κατῴκησεν٣
κατοικέω
he dwelt
فِي
εἰς٤
εἰς
in
مَدِينَةٍ
πόλιν٥
πόλις
a city
يُقَالُ
λεγομένην٦
λέγω
being called
[هَا] نَاصِرَةُ
Ναζαρέτ٧
Ναζαρέθ, Ναζαρά
Nazareth;
لِكَيْ
ὅπως٨
ὅπως
so that
يَتِمَّ
πληρωθῇ٩
πληρόω
it should be fulfilled
مَا
τὸ١٠
that
قِيلَ
ῥηθὲν١١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
بِ
διὰ١٢
διά
through
ٱل
τῶν١٣
the
أَنْبِيَاءِ
προφητῶν١٤
προφήτης
prophets,
إِنَّ
ὅτι١٥
ὅτι
that
[هُ] سَيُدْعَى
κληθήσεται١٧
καλέω
He will be called.
نَاصِرِيًّا
Ναζωραῖος١٦
Ναζωραῖος
A Nazarene