الترجمة بين السطور
متى ٢
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
يَسُوعُ٤
Jesus
γεννηθέντος
γεννάω
لَمَّا وُلِدَ٣،٢
having been born
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
بَيْتِ لَحْمِ٧،٦
Bethlehem
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
يَهُودِيَّةِ٩
of Judea,
ἡμέραις
ἡμέρα
أَيَّامِ١١
[the] days
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
هِيرُودُسَ١٢
of Herod
βασιλέως
βασιλεύς
مَلِكِ١٤
king,
ἰδοὺ
ἰδού
إِذَا١٥
behold,
μάγοι
μάγος
مَجُوسٌ١٦
Magi
ἀπὸ
ἀπό
مِنَ١٧
from [the]
ἀνατολῶν
ἀνατολή
مَشْرِقِ١٩
east
παρεγένοντο
παραγίνομαι
قَدْ جَاءُوا٢١،٢٠
arrived
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
أُورُشَلِيمَ٢٣
Jerusalem,
λέγοντες
λέγω
قَائِلِينَ١
saying,
τεχθεὶς
τίκτω
مَوْلُودُ٥
having been born
βασιλεὺς
βασιλεύς
مَلِكُ٦
King
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
يَهُودِ٨
Jews?
εἴδομεν
εἴδω
رَأَيْنَا١٢
We saw
ἀστέρα
ἀστήρ
نَجْمَ١٣
star
ἀνατολῇ
ἀνατολή
مَشْرِقِ١٧
east,
ἤλθομεν
ἔρχομαι
أَتَيْنَا١٩
are come
προσκυνῆσαι
προσκυνέω
لِنَسْجُدَ٢١،٢٠
to worship
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٢٣،٢٢
Him.
ἀκούσας
ἀκούω
لَمَّا سَمِعَ٣،٢
Having heard
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٤
Herod,
βασιλεὺς
βασιλεύς
مَلِكُ٦
King
ἐταράχθη
ταράσσω
ٱضْطَرَبَ٧
he was troubled,
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
أُورُشَلِيمَ١٠
Jerusalem
συναγαγὼν
συνάγω
جَمَعَ٢
having gathered together
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
رُؤَسَاءِ كَهَنَةِ٦،٤
chief priests
γραμματεῖς
γραμματεύς
كَتَبَةِ٨
scribes
λαοῦ
λαός
شَّعْب١٠
people,
ἐπυνθάνετο
πυνθάνομαι
سَأَلَ١٢
he was inquiring
χριστὸς
Χριστός
مَسِيحُ١٧
Christ
γεννᾶται
γεννάω
يُولَدُ١٥
was to be born.
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالُوا٢
they said
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٤،٣
to him,
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
بَيْتِ لَحْمِ٧،٦
Bethlehem
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
يَهُودِيَّةِ٩
of Judea,
οὕτως
οὕτω, οὕτως
هَكَذَا١٢
thus
γὰρ
γάρ
لأَنَّ [هُ]١١،١٠
for
γέγραπται
γράφω
مَكْتُوبٌ١٣
has it been written
προφήτου
προφήτης
نَّبِيِّ١٦
prophet:
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
يَا بَيْتَ لَحْمٍ٥،٤،٣
Bethlehem,
Ἰούδα
Ἰουδά
يَهُوذَا٧
of Judah,
οὐδαμῶς
οὐδαμῶς
[لَسْتِ]٨
by no means
ἐλαχίστη
ἐλάχιστος
صُّغْرَى١٠
least
ἡγεμόσιν
ἡγεμών
رُؤَسَاءِ١٢
rulers
Ἰούδα
Ἰουδά
يَهُوذَا١٣
of Judah,
ἐξελεύσεται
ἐξέρχομαι
يَخْرُجُ١٧
will go forth
ἡγούμενος
ἡγέομαι
مُدَبِّرٌ١٨
[One] leading,
ποιμανεῖ
ποιμαίνω
يَرْعَى١٩
will shepherd
λαόν
λαός
شَعْبِ٢٠
people
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
إِسْرَائِيلَ٢٢
Israel.’
Τότε
τότε
حِينَئِذٍ١
Then
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٣
Herod,
λάθρᾳ
λάθρα
سِرًّا٦
secretly
καλέσας
καλέω
دَعَا٢
having called
μάγους
μάγος
مَجُوسَ٥
Magi,
ἠκρίβωσεν
ἀκριβόω
تَحَقَّقَ٨
inquired exactly
χρόνον
χρόνος
زَمَانَ١١
time
φαινομένου
φαίνω
ٱلَّذِي ظَهَرَ١٥،١٤
appearing
ἀστέρος
ἀστήρ
نَّجْمِ١٣
star.
πέμψας
πέμπω
أَرْسَلَ٢
having sent
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
بَيْتِ لَحْمٍ٦،٥
Bethlehem,
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قَالَ٨
he said,
Πορευθέντες
πορεύω
اذْهَبُوا٩
having gone
ἀκριβῶς
ἀκριβῶς
بِٱلتَّدْقِيقِ١٤،١٣،١٢
carefully
ἐξετάσατε
ἐξετάζω
ٱفْحَصُوا١١
search
παιδίου
παιδίον
صَّبِيِّ١٧
Child;
εὕρητε
εὑρίσκω
وَجَدْتُمُو [هُ]٢١،٢٠
You shall have found [Him],
ἀπαγγείλατέ
ἀπαγγέλλω
أَخْبِرُو٢٣
bring word back
ὅπως
ὅπως
لِكَيْ٢٥
so that
κἀγὼ
κἀγώ
أَنَا أَيْضًا٢٨،٢٧
I also
ἐλθὼν
ἔρχομαι
آتِيَ٢٦
having come,
προσκυνήσω
προσκυνέω
أَسْجُدَ٣٠
may worship
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٣٢،٣١
Him.
ἀκούσαντες
ἀκούω
لَمَّا سَمِعُوا٣،٢
having heard
βασιλέως
βασιλεύς
مَلِكِ٦
king,
ἐπορεύθησαν
πορεύω
ذَهَبُوا٧
they went away;
ἀστὴρ
ἀστήρ
نَّجْمُ١١
star
εἶδον
εἴδω
رَأَوْ [هُ]١٤،١٣
they saw
ἀνατολῇ
ἀνατολή
مَشْرِقِ١٧
east
προῆγεν
προάγω
يَتَقَدَّمُ١٨
went before
ἐλθὼν
ἔρχομαι
جَاءَ٢١
having arrived,
ἔστη
ἵστημι
وَقَفَ٢٣
it stood
ἐπάνω
ἐπάνω
فَوْقُ٢٤
over
παιδίον
παιδίον
صَّبِيُّ٢٨
Child.
ἰδόντες
εἴδω
لَمَّا رَأَوْا٣،٢
Having seen
ἀστέρα
ἀστήρ
نَّجْمَ٥
star,
ἐχάρησαν
χαίρω
فَرِحُوا٦
they rejoiced [with]
μεγάλην
μέγας
عَظِيمًا٨
great
σφόδρα
σφόδρα
جِدًّا٩
exceedingly.
ἐλθόντες
ἔρχομαι
أَتَوْا٢
having come
οἰκίαν
οἰκία
بَيْتِ٥
house,
εὗρον
εἴδω
رَأَوْا٧
they saw
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ٩
Child
Μαρίας
Μαρία
مَرْيَمَ١١
Mary
μητρὸς
μήτηρ
أُمِّ١٢
mother
πεσόντες
πίπτω
خَرُّوا١٥
having fallen down,
προσεκύνησαν
προσκυνέω
سَجَدُوا١٧
they worshiped
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ١٩،١٨
Him;
ἀνοίξαντες
ἀνοίγω
فَتَحُوا٢١
having opened
θησαυροὺς
θησαυρός
كُنُوزَ٢٢
treasures
αὐτῶν
αὐτός
هُمْ٢٣
of them,
προσήνεγκαν
προσφέρω
قَدَّمُوا٢٥
they offered
αὐτῷ
αὐτός
لَهُ٢٧،٢٦
to Him
δῶρα
δῶρον
هَدَايَا٢٨
gifts,
χρυσὸν
χρυσός
ذَهَبًا٢٩
gold
λίβανον
λίβανος
لُبَانًا٣١
frankincense
σμύρναν
σμύρνα
مُرًّا٣٣
myrrh.
χρηματισθέντες
χρηματίζω
إِذْ أُوحِيَ [هِمْ]٥،٣،٢
having been divinely warned
ὄναρ
ὄναρ
حُلْمٍ٧
a dream
ἀνακάμψαι
ἀνακάμπτω
أَنْ يَرْجِعُوا١٠،٨
to return
Ἡρῴδην
Ἡρώδης
هِيرُودُسَ١٢
Herod,
ἄλλης
ἄλλος
أُخْرَى١٦
another
ἀνεχώρησαν
ἀναχωρέω
ٱنْصَرَفُوا١٣
they withdrew
χώραν
χώρα
كُورَتِ١٨
country
αὐτῶν
αὐτός
هِمْ١٩
of them.
Ἀναχωρησάντων
ἀναχωρέω
ٱنْصَرَفُوا٣
Having withdrawn
αὐτῶν
αὐτός
بَعْدَمَا٢
of them,
ἄγγελος
ἄγγελος
مَلاَكُ٥
an angel
κυρίου
κύριος
رَّبِّ٧
of [the] Lord
φαίνεται
φαίνω
قَدْ ظَهَرَ٩،٨
appears
ὄναρ
ὄναρ
حُلْمٍ١٣
a dream
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
لِيُوسُفَ١١،١٠
to Joseph,
λέγων
λέγω
قَائِلاً١٤
saying,
Ἐγερθεὶς
ἐγείρω
قُمْ١٥
having arisen
παράλαβε
παραλαμβάνω
خُذِ١٧
take
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ١٩
Child
μητέρα
μήτηρ
أُمَّ٢١
mother
φεῦγε
φεύγω
ٱهْرُبْ٢٤
flee
Αἴγυπτον
Αἴγυπτος
مِصْرَ٢٦
Egypt,
ἐκεῖ
ἐκεῖ
هُنَاكَ٢٩
there
εἴπω
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
أَقُولَ٣١
I should tell
μέλλει
μέλλω
مُزْمِعٌ٣٦
is about
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسَ٣٥
Herod
ζητεῖν
ζητέω
أَنْ يَطْلُبَ٣٨،٣٧
to seek
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ٤٠
Child,
ἀπολέσαι
ἀπολλύω
لِيُهْلِكَ٤٢،٤١
to destroy
ἐγερθεὶς
ἐγείρω
قَامَ٢
having arisen,
παρέλαβε
παραλαμβάνω
أَخَذَ٤
he took
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ٦
Child
μητέρα
μήτηρ
أُمَّ٨
mother
νυκτὸς
νύξ
لَيْلاً١٠
by night
ἀνεχώρησεν
ἀναχωρέω
ٱنْصَرَفَ١٢
withdrew
Αἴγυπτον
Αἴγυπτος
مِصْرَ١٤
Egypt,
ἦν
εἰμί
كَانَ٢
he remained
τελευτῆς
τελευτή
وَفَاةِ٥
death
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
هِيرُودُسَ٦
of Herod;
πληρωθῇ
πληρόω
يَتِمَّ٨
it might be fulfilled
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قِيلَ١٠
having been spoken
κυρίου
κύριος
رَّبِّ١٣
[the] Lord
προφήτου
προφήτης
نَّبِيِّ١٦
prophet,
λέγοντος
λέγω
قَائِل١٨
saying,
Αἰγύπτου
Αἴγυπτος
مِصْرَ٢٠
of Egypt
ἐκάλεσα
καλέω
دَعَوْتُ٢١
have I called
Τότε
τότε
حِينَئِذٍ١
Then
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٤
Herod,
ἰδὼν
εἴδω
لَمَّا رَأَى٣،٢
having seen
ἐνεπαίχθη
ἐμπαίζω
سَخِرُوا [هِ]١٠،٨
he had been outwitted
μάγων
μάγος
مَجُوسَ٧
Magi,
ἐθυμώθη
θυμόω
غَضِبَ١١
was enraged
λίαν
λίαν
جِدًّا١٢
intensely,
ἀποστείλας
ἀποστέλλω
أَرْسَلَ١٤
having sent forth,
ἀνεῖλεν
ἀναιρέω
قَتَلَ١٦
he put to death
παῖδας
παῖς
صِّبْيَانِ١٩
boys
τοὺς
ὁ
ٱلَّذِينَ٢٠
that [were]
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
بَيْتِ لَحْمٍ٢٣،٢٢
Bethlehem
ὁρίοις
ὅριον
تُخُومِ٢٧
vicinity
ἀπὸ
ἀπό
مِنِ [ٱبْنِ]٣٠،٢٩
from
διετοῦς
διετής
سَنَتَيْنِ٣١
two years old
κατωτέρω
κατωτέρω
مَا دُونُ٣٤،٣٣
under,
κατὰ
κατά
بِحَسَب٣٦،٣٥
according to
χρόνον
χρόνος
زَّمَانِ٣٨
time
ἠκρίβωσεν
ἀκριβόω
تَحَقَّقَ [هُ]٤١،٤٠
he had ascertained
μάγων
μάγος
مَجُوسِ٤٤
Magi.
τότε
τότε
حِينَئِذٍ١
Then
ἐπληρώθη
πληρόω
تَمَّ٢
was fulfilled
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قِيلَ٤
having been spoken
Ἰερεμίου
Ἱερεμίας
إِرْمِيَا٦
Jeremiah
προφήτου
προφήτης
نَّبِيِّ٨
prophet,
λέγοντος
λέγω
قَائِلِ١٠
saying,
Φωνὴ
φωνή
صَوْتٌ١
A voice
Ῥαμὰ
Ῥαμᾶ
رَّامَةِ٥
Ramah
ἠκούσθη
ἀκούω
سُمِعَ٢
was heard,
θρῆνος
θρῆνος
نَوْحٌ٦
lamentation
κλαυθμὸς
κλαυθμός
بُكَاءٌ٨
weeping
ὀδυρμὸς
ὀδυρμός
عَوِيلٌ١٠
mourning
πολύς
πολύς
كَثِيرٌ١١
great,
Ῥαχὴλ
Ῥαχήλ
رَاحِيلُ١٢
Rachel
κλαίουσα
κλαίω
تَبْكِي [عَلَى]١٤،١٣
weeping [for]
τέκνα
τέκνον
أَوْلاَدِ١٥
children
αὐτῆς
αὐτός
هَا١٦
of her,
ἤθελεν
θέλω
تُرِيدُ١٩
would
παρακληθῆναι
παρακαλέω
أَنْ تَتَعَزَّى٢١،٢٠
be comforted,
ὅτι
ὅτι
لأَنَّ [هُمْ]٢٣،٢٢
because
οὐκ
οὐ
لَيْسُوا٢٤
no more
εἰσίν
εἰμί
مَوْجُودِينَ٢٦
are they.”
Τελευτήσαντος
τελευτάω
لَمَّا مَاتَ٣،٢
Having died
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
هِيرُودُسُ٤
of Herod,
ἄγγελος
ἄγγελος
مَلاَكُ٦
an angel
κυρίου
κύριος
رَّبِّ٨
of [the] Lord
ὄναρ
ὄναρ
حُلْمٍ١٢
a dream
φαίνεται
φαίνω
قَدْ ظَهَرَ١٠،٩
appears
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
لِيُوسُفَ١٤،١٣
Joseph
Αἰγύπτῳ
Αἴγυπτος
مِصْرَ١٦
Egypt,
λέγων
λέγω
قَائِلاً١
saying,
Ἐγερθεὶς
ἐγείρω
قُمْ٢
having arisen
παράλαβε
παραλαμβάνω
خُذِ٤
take
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ٦
Child
μητέρα
μήτηρ
أُمَّ٨
mother
πορεύου
πορεύω
ٱذْهَبْ١١
go
γῆν
γῆ
أَرْضِ١٣
[the] land
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
إِسْرَائِيلَ١٤
of Israel;
τεθνήκασιν
θνῄσκω
قَدْ مَاتَ١٨،١٧
they have died
γὰρ
γάρ
لأَنَّ [هُ]١٦،١٥
for
οἱ
ὁ
ٱلَّذِينَ [كَانُوا]٢٠،١٩
those
ζητοῦντες
ζητέω
يَطْلُبُونَ٢١
seeking
παιδίου
παιδίον
صَّبِيِّ٢٤
Child.
ἐγερθεὶς
ἐγείρω
قَامَ٢
having arisen,
παρέλαβε
παραλαμβάνω
أَخَذَ٤
he took
παιδίον
παιδίον
صَّبِيَّ٦
Child
μητέρα
μήτηρ
أُمَّ٨
mother
ἦλθεν
εἰσέρχομαι
جَاءَ١١
came
γῆν
γῆ
أَرْضِ١٣
[the] land
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
إِسْرَائِيلَ١٤
of Israel.
ἀκούσας
ἀκούω
لَمَّا سَمِعَ٣،٢
having heard
Ἀρχέλαος
Ἀρχέλαος
أَرْخِيلاَوُسَ٥
Archelaus
βασιλεύει
βασιλεύω
يَمْلِكُ٦
reigns over
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
يَهُودِيَّةِ٩
Judea
ἀντὶ
ἀντί
عِوَضًا عَنْ١١،١٠
in place of
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
هِيرُودُسَ١٢
Herod,
πατρὸς
πατήρ
أَبِي١٣
father
ἐφοβήθη
φοβέω
خَافَ١٥
he was afraid
ἐκεῖ
ἐκεῖ
هُنَاكَ١٩
there
ἀπελθεῖν
ἀπέρχομαι
أَنْ يَذْهَبَ [إِلَى]١٨،١٧،١٦
to go;
χρηματισθεὶς
χρηματίζω
إِذْ أُوحِيَ [هِ]٢٤،٢٢،٢١
having been divinely warned
ὄναρ
ὄναρ
حُلْمٍ٢٦
a dream,
ἀνεχώρησεν
ἀναχωρέω
ٱنْصَرَفَ٢٧
he withdrew
μέρη
μέρος
نَوَاحِي٢٩
district
Γαλιλαίας
Γαλιλαία
جَلِيلِ٣١
of Galilee,
ἐλθὼν
ἔρχομαι
أَتَى٢
having come,
κατῴκησεν
κατοικέω
سَكَنَ٤
he dwelt
πόλιν
πόλις
مَدِينَةٍ٦
a city
λεγομένην
λέγω
يُقَالُ [هَا]٩،٧
being called
Ναζαρέτ
Ναζαρέθ, Ναζαρά
نَاصِرَةُ١٠
Nazareth;
ὅπως
ὅπως
لِكَيْ١١
so that
πληρωθῇ
πληρόω
يَتِمَّ١٢
it should be fulfilled
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
قِيلَ١٤
having been spoken
προφητῶν
προφήτης
أَنْبِيَاءِ١٧
prophets,
ὅτι
ὅτι
إِنَّ [هُ]١٩،١٨
that
Ναζωραῖος
Ναζωραῖος
نَاصِرِيًّا٢١
A Nazarene
κληθήσεται
καλέω
سَيُدْعَى٢٠
He will be called.
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.