ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور

مرقس ٢

Καὶ
καί
And
πάλιν
πάλιν
again
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
He having entered
εἰς
εἰς

into
Καπερναοὺμ
Καπερναούμ
Capernaum
δι᾽
διά
after [some]
ἡμερῶν
ἡμέρα
days,
καὶ
καί
and
ἠκούσθη
ἀκούω
it was heard
ὅτι
ὅτι
that
εἰς
ἐν
in
οἶκόν
οἶκος
[the] house
ἐστίν
εἰμί
He is.
καὶ
καί
And
εὐθέως
εὐθέως
immediately
συνήχθησαν
συνάγω
were gathered together
πολλοὶ
πολύς
many,
ὥστε
ὥστε
so that
μηκέτι
μηκέτι
no more
χωρεῖν
χωρέω
to have space,
μηδὲ
μηδέ
not even
πρὸς
πρός
at
θύραν
θύρα
door;
καὶ
καί
and
ἐλάλει
λαλέω
He was speaking
αὐτοῖς
αὐτός
to them
λόγον
λόγος
word.
καὶ
καί
and
ἔρχονται
ἔρχομαι
they come,
πρὸς
πρός
to
αὐτὸν
αὐτός
Him
παραλυτικὸν
παραλυτικός
a paralytic,
φέροντες
φέρω
bringing
αἰρόμενον
αἴρω
being carried
ὑπὸ
ὑπό

by
τεσσάρων
τέσσαρες
four.
καὶ
καί
And
μὴ
μή
not
δυνάμενοι
δύναμαι
being able
προσεγγίσαι
προσφέρω
to come near
αὐτῷ
αὐτός
to Him
διὰ
διά
on account of
ὄχλον
ὄχλος
crowd,
ἀπεστέγασαν
ἀποστεγάζω
they removed
στέγην
στέγη
roof
ὅπου
ὅπου
where
ἦν
εἰμί
He was,
καὶ
καί
and
ἐξορύξαντες
ἐξορύσσω
having broken up [it],
χαλῶσι
χαλάω
they let down
κράββατον
κράββατος
pallet
ἐφ᾽
ὅπου
on which
ὅς, ἥ
to whom
παραλυτικὸς
παραλυτικός
paralytic
κατέκειτο
κατάκειμαι
was lying.
ἰδὼν
εἴδω
having seen
δὲ
δέ
now
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
πίστιν
πίστις
faith
αὐτῶν
αὐτός
of them,
λέγει
λέγω
He says
παραλυτικῷ
παραλυτικός
paralytic,
Τέκνον
τέκνον
Son,
ἀφέωνταί
ἀφίημι
are forgiven
σοι
σύ
of you
ἁμαρτίαι
ἁμαρτία
sins.
σου
σύ
of you
ἦσαν
εἰμί
were
δέ
δέ
now
τινες
τις
some
γραμματέων
γραμματεύς
scribes
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there
καθήμενοι
κάθημαι
sitting
καὶ
καί

and
διαλογιζόμενοι
διαλογίζομαι
reasoning
ἐν
ἐν
in
καρδίαις
καρδία
hearts
αὐτῶν
αὐτός
of them,
Τί
τίς
Why
οὗτος
οὗτος
this [man]
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
λαλεῖ
λαλέω
does speak?
βλασφημίας
βλασφημέω
He blasphemes!
τίς
τίς
Who
δύναται
δύναμαι
is able
ἀφιέναι
ἀφίημι
to forgive
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
sins,
μὴ
μή
not
εἷς
εἷς
alone
θεός
θεός
God?
καὶ
καί
And
εὐθέως
εὐθέως
immediately,
ἐπιγνοὺς
ἐπιγινώσκω
having known
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
πνεύματι
πνεῦμα
spirit
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
ὅτι
ὅτι
that
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
διαλογίζονται
διαλογίζομαι
they are reasoning
ἐν
ἐν
within
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
themselves,
εἶπεν
λέγω
He says
αὐτοῖς
αὐτός
to them,
Τί
τίς
Why
ταῦτα
οὗτος
these things
διαλογίζεσθε
διαλογίζομαι
reason you
ἐν
ἐν
in
καρδίαις
καρδία
hearts
ὑμῶν
σύ
of you?
τί
τίς
Which
ἐστιν
εἰμί

is
εὐκοπώτερον
εὐκοπώτερος
easier,
εἰπεῖν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
to say
παραλυτικῷ
παραλυτικός
paralytic,
Ἀφέωνταί
ἀφίημι
Are forgiven
σοί
σύ
of you
ἁμαρτίαι
ἁμαρτία
sins,
εἰπεῖν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
to say,
Ἔγειραι
ἐγείρω
Arise,
καὶ
καί
and
ἆρον
αἴρω
take up
σου
σύ
of you,
κράββατον
κράββατος
mat
καὶ
καί
and
περιπάτει
περιπατέω
walk
ἵνα
ἵνα
That
δὲ
δέ
however
εἰδῆτε
εἴδω
you might know
ὅτι
ὅτι
that
ἐξουσίαν
ἐξουσία
authority
ἔχει
ἔχω
has
υἱὸς
υἱός
Son
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
of Man
ἀφιέναι
ἀφίημι
to forgive
ἐπὶ
ἐπί
on
γῆς
γῆ
earth...
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
sins
λέγει
λέγω
He says
παραλυτικῷ
παραλυτικός
paralytic,
Σοὶ
σύ
To you
λέγω
λέγω
I say,
ἔγειραι
ἐγείρω
arise,
καὶ
καί
and
ἆρον
αἴρω
take up
κράββατον
κράββατος
mat
σου
σύ
of you,
καὶ
καί
and
ὕπαγε
ὑπάγω
go
εἰς
εἰς
to
οἶκόν
οἶκος
home
σου
σύ
of you.
καὶ
καί
And
ἠγέρθη
ἐγείρω
he arose
εὐθέως
εὐθέως
immediately,
καὶ
καί
and
ἄρας
αἴρω
having taken up
κράββατον
κράββατος
mat,
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
he went forth
ἐναντίον
ἔμπροσθεν
before
πάντων
πᾶς
all,
ὥστε
ὥστε
so as for
ἐξίστασθαι
ἐξίστημι
to be amazed
πάντας
πᾶς
all,
καὶ
καί
and
δοξάζειν
δοξάζω
to glorify
θεὸν
θεός
God,
λέγοντας
λέγω
saying
ὅτι
ὅτι

-,
Οὐδέποτε
οὐδέποτε
never
οὕτως
οὕτω, οὕτως
Thus
εἴδομεν
εἴδω
did we see.
Καὶ
καί
And
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
He went forth
πάλιν
πάλιν
again
παρὰ
παρά
beside
θάλασσαν
θάλασσα
sea,
καὶ
καί
and
πᾶς
πᾶς
all
ὄχλος
ὄχλος
crowd
ἤρχετο
ἔρχομαι
was coming
πρὸς
πρός
to
αὐτόν
αὐτός
Him,
καὶ
καί
and
ἐδίδασκεν
διδάσκω
He taught
αὐτούς
αὐτός
them.
καὶ
καί
And
παράγων
παράγω
passing on,
εἶδεν
εἴδω
He saw
Λευὶν
Λευΐ
Levi
τὸν
the [son]
Ἁλφαίου
Ἀλφαῖος
of Alphaeus
καθήμενον
κάθημαι
sitting
ἐπὶ
ἐπί
at
τελώνιον
τελώνιον
tax booth,
καὶ
καί
and
λέγει
λέγω
He says
αὐτῷ
αὐτός
to him,
Ἀκολούθει
ἀκολουθέω
Follow
μοι
ἐγώ
Me.
καὶ
καί
And
ἀναστὰς
ἀνίστημι
having arisen,
ἠκολούθησεν
ἀκολουθέω
he followed
αὐτῷ
αὐτός
Him.
Καὶ
καί
And
ἐγένετο
γίνομαι

it came to pass,
ἐν
ἐν
in
κατακεῖσθαι
κατάκειμαι
reclining
αὐτὸν
αὐτός

of Him
ἐν
ἐν
in
οἰκίᾳ
οἰκία
house
αὐτοῦ
αὐτός
of him,
καὶ
καί

that
πολλοὶ
πολύς
many
τελῶναι
τελώνης
tax collectors
καὶ
καί
and
ἁμαρτωλοὶ
ἁμαρτωλός
sinners
συνανέκειντο
συνανάκειμαι
were reclining with
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
καί
and
μαθηταῖς
μαθητής
disciples
αὐτοῦ
αὐτός
of Him;
ἦσαν
εἰμί
there were
γὰρ
γάρ
for
πολλοὶ
πολύς
many,
καὶ
καί
and
ἠκολούθησαν
ἀκολουθέω
they were following
αὐτῷ
αὐτός
Him.
καὶ
καί
And
γραμματεῖς
γραμματεύς
scribes
καὶ
καί
and
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
Pharisees,
ἰδόντες
εἴδω
having seen
αὐτὸν
ὅτι
Him
ἐσθίοντα
ἐσθίω
eating
μετὰ
μετά
with
τελωνῶν
τελώνης
tax collectors,
καὶ
καί
and
ἁμαρτωλῶν
ἁμαρτωλός
sinners
ἔλεγον
λέγω
were saying
τοῖς

to the
μαθηταῖς
μαθητής
disciples
αὐτοῦ
αὐτός
of Him,
Τί
τίς
what
ὅτι
ὅτι

that
μετὰ
μετά
with
τελωνῶν
τελώνης
tax collectors
καὶ
καί
and
ἁμαρτωλῶν
ἁμαρτωλός
sinners
ἐσθίει
ἐσθίω
does He eat?”
καὶ
καί
and
πίνει
πίνω
drinks
καὶ
καί
And
ἀκούσας
ἀκούω
having heard,
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
λέγει
λέγω
says
αὐτοῖς
αὐτός
to them
Οὐ
οὐ
No
χρείαν
χρεία
need
ἔχουσιν
ἔχω

have
ἰσχύοντες
ἰσχύω
being strong
ἰατροῦ
ἰατρός
of a physician,
ἀλλ᾽
ἀλλά
but
κακῶς
κακῶς
sick
ἔχοντες
ἔχω

being.
οὐκ
οὐ
Not
ἦλθον
ἔρχομαι
I came
καλέσαι
καλέω
to call
δικαίους
δίκαιος
[the] righteous ,
ἀλλὰ
ἀλλά
but
ἁμαρτωλούς
ἁμαρτωλός
sinners.
εἰς
εἰς
into
μετάνοιαν
μετάνοια
repentance
Καὶ
καί
And
ἦσαν
εἰμί
were
μαθηταὶ
μαθητής
disciples
Ἰωάννου
Ἰωάννης
of John
καὶ
καί
and
Φαρισαίων
Φαρισαῖος
Pharisees
νηστεύοντες
νηστεύω
fasting.
καὶ
καί
And
ἔρχονται
ἔρχομαι
they come
καὶ
καί
and
λέγουσιν
λέγω
say
αὐτῷ
αὐτός
to Him,
Διὰ
διά
Because of
τί
τίς
why
μαθηταὶ
μαθητής
disciples
Ἰωάννου
Ἰωάννης
of John
καὶ
καί
and
Φαρισαίων
Φαρισαῖος
Pharisees
νηστεύουσιν
νηστεύω
fast,
δὲ
δέ
but
σοὶ
σός
Your
μαθηταὶ
μαθητής
disciples
οὐ
οὐ
not
νηστεύουσιν
νηστεύω
fast?
καὶ
καί
And
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτοῖς
αὐτός
to them
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus,
Μὴ
μή

Not
δύνανται
δύναμαι
are able
υἱοὶ
υἱός
sons
νυμφῶνος
νυμφών
bridechamber,
ἐν
ἐν

in
ὅς, ἥ

which
νυμφίος
νυμφίος
bridegroom
μετ᾽
μετά
with
αὐτῶν
αὐτός
them
ἐστιν
εἰμί

is,
νηστεύειν
νηστεύω
to fast?
ὅσον
ὅσος
As long as
χρόνον
χρόνος
time
μεθ᾽
μετά
with
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
of themselves
ἔχουσιν
ἔχω

they have
νυμφίον
νυμφίος
bridegroom
οὐ
οὐ
not
δύνανται
δύναμαι
they are able
νηστεύειν
νηστεύω
to fast.
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
Will come
δὲ
δέ
however
ἡμέραι
ἡμέρα
[the] days
ὅταν
ὅταν
when
ἀπαρθῇ
ἀπαίρω
will have been taken away
ἀπ᾽
ἀπό
from
αὐτῶν
αὐτός
them
νυμφίος
νυμφίος
bridegroom,
καὶ
καί
and
τότε
τότε
then
νηστεύσουσιν
νηστεύω
they will fast
ἐν
ἐν
in
ἐκείναις
ἐκεῖνος
those
ἡμέραις
ἡμέρα
days.
Καὶ
καί

and
οὐδεὶς
οὐδείς
No one
ἐπίβλημα
ἐπίβλημα
a patch
ῥάκους
ῥάκος
of cloth
ἀγνάφου
ἄγναφος
unshrunk
ἐπιρράπτει
ἐπιρράπτω
sews
ἐπὶ
ἐπί
on
ἱματίῳ
ἱμάτιον
clothing
παλαιῷ
παλαιός
old;
δὲ
δέ
now
μή
μή
not
αἴρει
αἴρω
tears away
πλήρωμα
πλήρωμα
patch
αὐτοῦ
αὐτός

it,
καινὸν
καινός
new
τοῦ
from the
παλαιοῦ
παλαιός
old,
καὶ
καί
And
χεῖρον
χείρων
worse
σχίσμα
σχίσμα
a tear
γίνεται
γίνομαι
takes place.
καὶ
καί
And
οὐδεὶς
οὐδείς
no one
βάλλει
βάλλω
puts
οἶνον
οἶνος
wine
νέον
νέος
new
εἰς
εἰς
into
ἀσκοὺς
ἀσκός
wineskins
παλαιούς
παλαιός
old;
δὲ
δέ

now
μή
μή
not,
ῥήσσει
ῥήγνυμι
will burst
οἶνος
οἶνος
wine
νέος
νέος
new
ἀσκούς
ἀσκός
wineskins
καὶ
καί
and
οἶνος
οἶνος
wine
ἐκχεῖται
ἀπολλύω
will be spilled,
καὶ
καί
and
ἀσκοί
ἀσκός
wineskins.
ἀπολοῦνται
ἀπολλύω
will perish
ἀλλὰ
ἀλλά
but
οἶνον
οἶνος
wine
νέον
νέος
new
εἰς
εἰς
into
ἀσκοὺς
ἀσκός
wineskins
καινούς
καινός
new.”
βλητέον
βλητέον
must be put
Καὶ
καί
And
ἐγένετο
γίνομαι

it came to pass,
παραπορεύεσθαι
παραπορεύομαι
is passing
αὐτὸν
αὐτός
He
ἐν
ἐν
on
σάββασιν
σάββατον
Sabbaths
διὰ
διά
through
σπορίμων
σπόριμος
grainfields,
καὶ
καί
and
ἤρξαντο
ἄρχω
began
μαθηταὶ
μαθητής
disciples
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
ὁδὸν
ὁδός
[their] way
ποιεῖν
ποιέω
to make,
τίλλοντες
τίλλω
plucking
στάχυας
στάχυς
heads of grain.
καὶ
καί
And
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
Pharisees
ἔλεγον
λέγω
were saying
αὐτῷ
αὐτός
to Him,
τί
τίς
why
ποιοῦσιν
ποιέω
do they
ἐν
ἐν
in
τοῖς
on the
σάββασιν
σάββατον
Sabbaths
ὅς, ἥ
that which
οὐκ
οὐ
not
ἔξεστιν
ἔξεστι, ἐξόν
is lawful?
καὶ
καί
And
αὐτὸς
αὐτός

he
ἔλεγεν
λέγω
He said
αὐτοῖς
αὐτός
to them,
Οὐδέποτε
οὐδέποτε
Never
ἀνέγνωτε
ἀναγινώσκω
did you read
τί
τίς
what
ἐποίησεν
ποιέω
did
Δαβίδ,
Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ
David,
ὅτε
ὅτε
when
χρείαν
χρεία
need
ἔσχεν
ἔχω
he had
καὶ
καί
and
ἐπείνασεν
πεινάω
hungered,
αὐτὸς
αὐτός
he
καὶ
καί
and
μετ᾽
μετά
with
αὐτοῦ
αὐτός
him?
πῶς
πως
How
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
he entered
εἰς
εἰς

into
οἶκον
οἶκος
house
θεοῦ
θεός
of God
ἐπὶ
ἐπί
in [the days of]
Ἀβιαθὰρ
Ἀβιαθάρ
Abiathar
ἀρχιερέως
ἀρχιερεύς
the high priest,
καὶ
καί
and
ἄρτους
ἄρτος
loaves
προθέσεως
πρόθεσις
presentation
ἔφαγεν
φαγεῖν
ate,
οὓς
ὅς, ἥ
which
οὐκ
οὐ
not
ἔξεστιν
ἔξεστι, ἐξόν
it is lawful
φαγεῖν
φαγεῖν
to eat,
μὴ
μή
not
τοῖς
for the
ἱερεῦσιν
ἱερεύς
priests.
καὶ
καί
And
ἔδωκεν
δίδωμι
he gave
καὶ
καί
even
τοῖς
to those
σὺν
σύν
with
αὐτῷ
αὐτός
him
οὖσιν
εἰμί
being?
καὶ
καί
And
ἔλεγεν
λέγω
He said
αὐτοῖς
αὐτός
to them,
σάββατον
σάββατον
Sabbath
διὰ
διά
on account of
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
man
ἐγένετο
γίνομαι
was made,
οὐχ
οὐ
not
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
man
διὰ
διά
on account of
σάββατον
σάββατον
Sabbath.
ὥστε
ὥστε
So then,
κύριός
κύριος
Lord
ἐστιν
εἰμί
is
υἱὸς
υἱός
Son
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
of Man
καὶ
καί
also even
σαββάτου
σάββατον
Sabbath.