الترجمة بين السطور
غلاطية ٤
ἐφ᾽
ἐπί
[مَا دَامَ]٥،٤
for
ὅσον
ὅσος
[مَا دَامَ]٥،٤
as long as
χρόνον
χρόνος
[مَا دَامَ]٥،٤
time
κληρονόμος
κληρονόμος
وَارِثُ٧
heir
νήπιός
νήπιος
قَاصِرًا٨
a child
διαφέρει
διαφέρω
يَفْرِقُ [شَيْئًا]١١،١٠
he differs
δούλου
δοῦλος
عَنِ عَبْدِ١٤،١٢
from a slave,
κύριος
κύριος
صَاحِبَ١٨
[though] owner
πάντων
πᾶς
جَمِيعِ٢٠
of everything
ὤν
εἰμί
مَعَ كَوْنِ [هِ]١٧،١٦،١٥
being.
ἐπιτρόπους
ἐπίτροπος
أَوْصِيَاءَ٤
guardians
οἰκονόμους
οἰκονόμος
وُكَلَاءَ٦
trustees,
προθεσμίας
προθεσμία
وَقْتِ ٱلْمُؤَجَّلِ [مِنْ]١٢،١١،١٠،٩
time appointed
πατρός
πατήρ
أَبِي [هِ]١٤،١٣
father.
οὕτως
οὕτω, οὕτως
هَكَذَا١
So
ἦμεν
εἰμί
كُنَّا٥
we were
νήπιοι
νήπιος
قَاصِرِينَ٦
children,
στοιχεῖα
στοιχεῖον
أَرْكَانِ١٠
basic principles
κόσμου
κόσμος
عَالَمِ١٢
world
δεδουλωμένοι
δουλόω
مُسْتَعْبَدِينَ٨
held in bondage.
ἦλθεν
ἔρχομαι
جَاءَ٣
had come
πλήρωμα
πλήρωμα
مِلْءُ٤
fullness
χρόνου
χρόνος
زَّمَانِ٦
time,
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστέλλω
أَرْسَلَ٧
sent forth
γενόμενον
γίνομαι
مَوْلُودًا١١
having been born
γυναικός
γυνή
ٱمْرَأَةٍ١٣
a woman,
γενόμενον
γίνομαι
مَوْلُودًا١٤
having been born
νόμον
νόμος
نَّامُوسِ١٧
[the] Law,
νόμον
νόμος
نَّامُوسِ٦
[the] Law
ἐξαγοράσῃ
ἐξαγοράζω
يَفْتَدِيَ٢
He might redeem,
υἱοθεσίαν
υἱοθεσία
تَّبَنِّيَ١٠
divine adoption as sons
ἀπολάβωμεν
ἀπολαμβάνω
نَنَالَ٨
we might receive.
ὅτι
ὅτι
بِمَا أَنَّ٤،٣،٢
Because
υἱοί
υἱός
أَبْنَاءٌ٦
sons,
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστέλλω
أَرْسَلَ٧
sent forth
πνεῦμα
πνεῦμα
رُوحَ٩
Spirit
καρδίας
καρδία
قُلُوبِ١٣
hearts
ὑμῶν
ἐγώ
كُمْ١٤
of you all,
κρᾶζον
κράζω
صَارِخًا١٥
crying out,
Αββα
ἀββά
يَا أَبَا١٧،١٦
Abba,
πατήρ
πατήρ
آبُ١٩
Father!
οὐκέτι
οὐκέτι
[لَسْتَ بَعْدُ]٣،٢
no longer
εἶ
εἰμί
[لَسْتَ بَعْدُ]٣،٢
you are
δοῦλος
δοῦλος
عَبْدًا٤
a slave,
εἰ
εἰ
إِنْ [كُنْتَ]٩،٨
if
υἱός
υἱός
ٱبْنًا١٠
a son,
κληρονόμος
κληρονόμος
وَارِثٌ١٢
an heir
θεοῦ
θεός
لِلّهِ١٤،١٣
God.
Χριστοῦ
Χριστός
مَسِيحِ١٧
Christ
τότε
τότε
حِينَئِذٍ٢
at that time
εἰδότες
εἴδω
إِذْ كُنْتُمْ تَعْرِفُونَ٦،٤،٣
knowing
ἐδουλεύσατε
δουλεύω
ٱسْتُعْبِدْتُمْ٨
you were enslaved
τοῖς
ὁ
لِلّذِينَ١٠،٩
to those
φύσει
φύσις
بِطَّبِيعَةِ١٤،١٢
by nature
οὖσι
εἰμί
[لَيْسُوا]١١
being
θεοῖς
θεός
آلِهَةً١٥
gods;
γνόντες
γινώσκω
إِذْ عَرَفْتُمُ٤،٣
having known
μᾶλλον
μᾶλλον
بِٱلْحَرِيِّ٩،٨،٧
rather
γνωσθέντες
γινώσκω
عُرِفْتُمْ١٠
having been known
ἐπιστρέφετε
ἐπιστρέφω
تَرْجِعُونَ١٥
do you turn
πάλιν
πάλιν
أَيْضًا١٦
again
ἀσθενῆ
ἀσθενής
ضَّعِيفَةِ٢١
weak
πτωχὰ
πτωχός
فَقِيرَةِ٢٣
destitute
στοιχεῖα
στοιχεῖον
أَرْكَانِ١٩
principles,
οἷς
ὅς, ἥ
ٱلَّتِي لَ [هَا]٢٩،٢٨،٢٤
to which
πάλιν
πάλιν
[مِنْ جَدِيدٍ]٣١،٣٠
again
ἄνωθεν
ἄνωθεν
[مِنْ جَدِيدٍ]٣١،٣٠
anew
δουλεύειν
δουλεύω
أَنْ تُسْتَعْبَدُوا٢٧،٢٦
to be enslaved
θέλετε
θέλω
تُرِيدُونَ٢٥
you desire?
ἡμέρας
ἡμέρα
أَيَّامًا٣
Days
παρατηρεῖσθε
παρατηρέω
[أَ] تَحْفَظُونَ٢،١
you observe,
μῆνας
μήν
شُهُورًا٥
months
καιροὺς
καιρός
أَوْقَاتًا٧
seasons
ἐνιαυτούς
ἐνιαυτός
سِنِينَ٩
years.
φοβοῦμαι
φοβέω
أَخَافُ١
I fear
ὑμᾶς
σύ
عَلَيْكُمْ٣،٢
for you,
μήπως
πως
أَنْ أَكُونَ٥،٤
perhaps
εἰκῇ
εἰκῇ
عَبَثًا١٠
in vain
κεκοπίακα
κοπιάω
قَدْ تَعِبْتُ٧،٦
I have toiled
Γίνεσθε
γίνομαι
كُونُوا٧
Become
ὅτι
ὅτι
لِأَنِّ [ي]١٢،١١،١٠
because
κἀγὼ
κἀγώ
أَنَا أَيْضًا١٤،١٣
I also [have become]
ἀδελφοί
ἀδελφός
أَيُّهَا إِخْوَةُ٦،٤
brothers,
δέομαι
δέομαι
أَتَضَرَّعُ١
I implore
ὑμῶν
σύ
إِلَيْكُمْ٣،٢
you.
οὐδέν
οὐδείς
لَمْ شَيْئًا٢٠،١٧
In nothing
ἠδικήσατε
ἀδικέω
تَظْلِمُو١٨
have You wronged.
οἴδατε
εἴδω
تَعْلَمُونَ٣
You know
δὲ
δέ
وَلَكِنَّ [كُمْ]٢،١
now
ὅτι
ὅτι
أَنِّ [ي]٥،٤
that
ἀσθένειαν
ἀσθένεια
ضَعْفِ٧
weakness
σαρκὸς
σάρξ
جَسَدِ٩
flesh
εὐηγγελισάμην
εὐαγγελίζομαι
بَشَّرْتُ١٠
I proclaimed the gospel
ὑμῖν
σύ
كُمْ [فِي]١٢،١١
to you
πρότερον
πρότερος
أَوَّلِ١٤
first;
πειρασμὸν
πειρασμός
تَجْرِبَتِ٢
test
ἐξουθενήσατε
ἐξουθενέω
تَزْدَرُوا [هَا]١١،٩
you did despise [me],
ἐξεπτύσατε
ἐκπτύω
كَرِهْتُمُو [هَا]١٥،١٤
reject [me] with contempt;
ἄγγελον
ἄγγελος
مَلَاكٍ١٨
an angel
θεοῦ
θεός
مِنَ ٱللهِ٢٠،١٩
of God,
ἐδέξασθέ
δέχομαι
قَبِلْتُمُو٢١
you received
Χριστὸν
Χριστός
مَسِيحِ٢٥
Christ
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
يَسُوعَ٢٦
Jesus.
ἦν
εἰμί
كَانَ [إِذًا]٤،٣
was
μακαρισμὸς
μακαρισμός
تَطْوِيبُ٥
blessedness
μαρτυρῶ
μαρτυρέω
أَشْهَدُ١٠
I bear witness
γὰρ
γάρ
لِأَنِّ [ي]٩،٨،٧
for
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ١٢،١١
to you
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [هُ]١٤،١٣
that,
δυνατὸν
δυνατός
أَمْكَنَ١٦
possible,
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμός
عُيُونَ١٩
eyes
ἐξορύξαντες
ἐξορύσσω
لَقَلَعْتُمْ١٨،١٧
having gouged out,
ἐδώκατέ
δίδωμι
أَعْطَيْتُمُو٢٢
you would have given [them]
ἐχθρὸς
ἐχθρός
عَدُوًّا٦
enemy
γέγονα
γίνομαι
[أَ] قَدْ صِرْتُ٤،٣،١
have I become,
ἀληθεύων
ἀληθεύω
لِأَنِّي أَصْدُقُ١٢،١١،١٠،٩
speaking truth
ὑμῖν
σύ
لَكُمْ١٤،١٣
to you?
ζηλοῦσιν
ζηλόω
يَغَارُونَ١
They are zealous after
καλῶς
καλῶς
حَسَنًا٥
rightly,
ἐκκλεῖσαι
ἐκκλείω
أَنْ يَصُدُّو٩،٨
to exclude
ὑμᾶς
σύ
كُمْ١٠
you [from us].
θέλουσιν
θέλω
يُرِيدُونَ٧
They desire
ζηλοῦτε
ζηλόω
تَغَارُوا١٢
you might be zealous after.
καλὸν
καλός
حَسَنَةٌ [هِيَ]٢،١
Good [it is]
ζηλοῦσθαι
ζηλόω
غَيْرَةُ٤
to be zealous
καλῷ
καλός
حُسْنَى٧
a right [thing]
πάντοτε
πάντοτε
كُلَّ حِينٍ٩،٨
at all times,
μόνον
μόνος
فَقَطْ١٧
only
παρεῖναί
πάρειμι
حُضُورِ١٣
being present
τεκνία
τέκνον
يَا أَوْلَادِ٢،١
Children
οὓς
ὅς, ἥ
ٱلَّذِينَ بِ [كُمْ]٧،٦،٤
of whom
πάλιν
πάλιν
أَيْضًا٨
again
ὠδίνω
ὠδίνω
أَتَمَخَّضُ٥
I travail
μορφωθῇ
μορφόω
يَتَصَوَّرَ١١
shall have been formed
Χριστὸς
Χριστός
مَسِيحُ١٣
Christ
ἤθελον
θέλω
كُنْتُ أُرِيدُ٤،٣
I was wishing
δὲ
δέ
وَلَكِنِّ [ي]٢،١
indeed
παρεῖναι
πάρειμι
أَنْ أَكُونَ حَاضِرًا٧،٦،٥
to be present
ἄρτι
ἄρτι
ٱلْآنَ١٠
presently
ἀλλάξαι
ἀλλάσσω
أُغَيِّرَ١٢
to change
ὅτι
ὅτι
لِأَنِّ [ي]١٧،١٦،١٥
because
ἀποροῦμαι
ἀπορέω
مُتَحَيِّرٌ١٨
I am perplexed
Λέγετέ
λέγω
قُولُوا١
Tell
μοι
ἐγώ
لِي [أَنْتُمُ]٤،٣،٢
me,
νόμον
νόμος
نَّامُوسِ١١
[the] Law
θέλοντες
θέλω
تُرِيدُونَ٦
wishing
εἶναι
εἰμί
أَنْ تَكُونُوا٨،٧
to be,
νόμον
νόμος
نَّامُوسَ١٦
Law
ἀκούετε
ἀκούω
تَسْمَعُونَ١٤
you do listen to?
γέγραπται
γράφω
مَكْتُوبٌ٤
It has been written
γὰρ
γάρ
فَإِنَّ [هُ]٣،٢،١
for
ὅτι
ὅτι
أَنَّ [هُ]٦،٥
that
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
إِبْرَاهِيمَ٩
Abraham
υἱοὺς
υἱός
[ٱبْنَانِ]١٠
sons
ἔσχεν
ἔχω
كَانَ لِ٨،٧
had,
παιδίσκης
παιδίσκη
جَارِيَةِ١٤
slave woman
ἐλευθέρας
ἐλεύθερος
حُرَّةِ٢٠
free.
παιδίσκης
παιδίσκη
جَارِيَةِ٥
slave woman,
κατὰ
κατά
حَسَبَ٧
according to
γεγέννηται
γεννάω
وُلِدَ٦
has been born;
ἐλευθέρας
ἐλεύθερος
حُرَّةِ١٤
free,
ἐπαγγελίας
ἐπαγγελία
مَوْعِدِ١٨
[the] promise,
ἅτινά
ὅστις, ἥτις
[وَ] ذَلِكَ٣،١
which things
ἀλληγορούμενα
ἀλληγορέω
رَمْزٌ٤
allegorized;
αὗται
οὗτος
هَاتَيْنِ٧
these
δύο
δύο
[عَهْدَانِ]١٠
two
διαθῆκαι
διαθήκη
[عَهْدَانِ]١٠
covenants:
μία
εἷς
أَحَدُ [هُمَا]١٢،١١
one
ὄρους
ὄρος
جَبَلِ١٤
Mount
Σινᾶ
Σινᾶ
سِينَاءَ١٥
Sinai,
δουλείαν
δουλεία
عُبُودِيَّةِ٢٠
slavery
γεννῶσα
γεννάω
وَالِدُ١٧
begetting,
ἥτις
ὅστις, ἥτις
ٱلَّذِي٢١
which
Ἁγάρ
Ἄγαρ
هَاجَرُ٢٣
Hagar.
Σινᾶ
Σινᾶ
سِينَاءَ٥
Sinai
Ἀραβίᾳ
Ἀραβία
عَرَبِيَّةِ٨
Arabia;
συστοιχεῖ
συστοιχέω
يُقَابِلُ١١
she corresponds
δὲ
δέ
وَلَكِنَّ [هُ]١٠،٩
now
νῦν
νῦν
حَاضِرَةَ١٤
present
Ἰερουσαλήμ
Ἱερουσαλήμ
أُورُشَلِيمَ١٢
Jerusalem,
δουλεύει
δουλεύω
مُسْتَعْبَدَةٌ١٨
she is in slavery
δὲ
γάρ
فَإِنَّ [هَا]١٧،١٦،١٥
and
τέκνων
τέκνον
بَنِي٢٠
children
αὐτῆς
αὐτός
هَا٢١
of her.
ἄνω
ἄνω
عُلْيَا٤
the above
Ἰερουσαλὴμ
Ἱερουσαλήμ
أُورُشَلِيمُ٢
Jerusalem
ἐλευθέρα
ἐλεύθερος
حُرَّةٌ١٢
free
ἥτις
ὅστις, ἥτις
ٱلَّتِي٥
who
μήτηρ
μήτηρ
أُمُّ٧
mother
γέγραπται
γράφω
مَكْتُوبٌ٤
It has been written
γάρ
γάρ
لِأَنَّ [هُ]٣،٢،١
for:
Εὐφράνθητι
εὐφραίνω
ٱفْرَحِي٥
Rejoice,
στεῖρα
στεῖρα
أَيَّتُهَا عَاقِرُ٨،٦
O barren woman,
τίκτουσα
τίκτω
تَلِدْ١١
bearing;
ῥῆξον
ῥήγνυμι
اِهْتِفِي١٢
break forth
βόησον
βοάω
ٱصْرُخِي [هَا]١٦،١٤
call aloud,
ὠδίνουσα
ὠδίνω
تَتَمَخَّضْ١٩
travailing;
ὅτι
ὅτι
فَإِنَّ٢١،٢٠
because
πολλὰ
πολύς
[أَكْثَرُ]٢٥
many
τέκνα
τέκνον
أَوْلَادَ٢٢
children
ἐρήμου
ἔρημος
مُوحِشَةِ٢٤
desolate woman
μᾶλλον
μᾶλλον
[أَكْثَرُ]٢٥
more,
ἐχούσης
ἔχω
لَهَا٢٩،٢٨
having
ἄνδρα
ἀνήρ
زَوْجٌ٣٠
husband.”
ἀδελφοί
ἀδελφός
أَيُّهَا إِخْوَةُ٥،٣
brothers,
Ἰσαὰκ
Ἰσαάκ
إِسْحَاقَ٨
Isaac,
ἐπαγγελίας
ἐπαγγελία
مَوْعِدِ١١
of promise
τέκνα
τέκνον
أَوْلَادُ٩
children
ὥσπερ
ὥσπερ
كَمَا [كَانَ]٣،٢
just as
τότε
τότε
حِينَئِذٍ٤
at that time
κατὰ
κατά
حَسَبَ٧
according to
γεννηθεὶς
γεννάω
وُلِدَ٦
having been born
ἐδίωκε
διώκω
يَضْطَهِدُ١٠
was persecuting
τὸν
ὁ
ٱلَّذِي١١
the [one born]
κατὰ
κατά
حَسَبَ١٢
according to
πνεῦμα
πνεῦμα
رُّوحِ١٤
Spirit,
οὕτως
οὕτω, οὕτως
هَكَذَا١٥
so
νῦν
νῦν
ٱلْآنَ١٦
[it is] now.
γραφή
γραφή
كِتَابُ٥
Scripture?
Ἔκβαλε
ἐκβάλλω
ٱطْرُدِ٦
Cast out
παιδίσκην
παιδίσκη
جَارِيَةَ٨
slave woman
αὐτῆς
αὐτός
هَا١١
of her;
γὰρ
γάρ
لِأَنَّ [هُ]١٤،١٣،١٢
for
κληρονομήσῃ
κληρονομέω
يَرِثُ١٦
will inherit
παιδίσκης
παιδίσκη
جَارِيَةِ١٩
slave woman
μετὰ
μετά
مَعَ٢٠
along with
ἐλευθέρας
ἐλεύθερος
حُرَّةِ٢٣
free.”
ἀδελφοί
ἀδελφός
أَيُّهَا إِخْوَةُ٤،٢
brothers,
ἐσμὲν
εἰμί
[لَسْنَا]٥
we are
παιδίσκης
παιδίσκη
جَارِيَةٍ٧
of [the] slave woman
τέκνα
τέκνον
أَوْلَادَ٦
children,
ἀλλὰ
ἀλλά
بَلْ [أَوْلَادُ]٩،٨
but
ἐλευθέρας
ἐλεύθερος
حُرَّةِ١١
free.
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.