ENGLISH / العربية

الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.

شكراً، رسالتكم قد أرسلت

الإصحاح التالي
الذهاب
الإصحاح السابق

الترجمة بين السطور - عكسية

غلاطية ٤

وَإِنَّمَا
δέ٢
δέ
now,
أَقُولُ
Λέγω١
λέγω
I say
مَا دَامَ
ἐφ᾽٣
ἐπί
for
[مَا دَامَ]
ὅσον٤
ὅσος
as long as
[مَا دَامَ]
χρόνον٥
χρόνος
time
ٱلْ
٦
the
وَارِثُ
κληρονόμος٧
κληρονόμος
heir
قَاصِرًا
νήπιός٨
νήπιος
a child

ἐστιν٩
εἰμί
is,
لَا
οὐδὲν١٠
οὐδείς
not
يَفْرِقُ
διαφέρει١١
διαφέρω
he differs
[شَيْئًا] عَنِ [ٱلْ] عَبْدِ
δούλου١٢
δοῦλος
from a slave,
مَعَ كَوْنِ
ὤν١٥
εἰμί
being.
[هِ] صَاحِبَ
κύριος١٣
κύριος
[though] owner
[ٱلْ] جَمِيعِ
πάντων١٤
πᾶς
of everything
بَلْ
ἀλλὰ١
ἀλλά
but
هُوَ
ἐστὶ٤
εἰμί
is
تَحْتَ
ὑπὸ٢
ὑπό
under
أَوْصِيَاءَ
ἐπιτρόπους٣
ἐπίτροπος
guardians
وَ
καὶ٥
καί
and
وُكَلَاءَ
οἰκονόμους٦
οἰκονόμος
trustees,
إِلَى
ἄχρι٧
ἄχρι
until
ٱلْ
τῆς٨
the
وَقْتِ ٱلْمُؤَجَّلِ
προθεσμίας٩
προθεσμία
time appointed

τοῦ١٠
by [his]
[مِنْ] أَبِي
πατρός١١
πατήρ
father.
هَكَذَا
οὕτως١
οὕτω, οὕτως
So
نَحْنُ
ἡμεῖς٣
ἐγώ
we,
أَيْضًا
καὶ٢
καί
also
لَمَّا
ὅτε٤
ὅτε
when
كُنَّا
ἦμεν٥
εἰμί
we were
قَاصِرِينَ
νήπιοι٦
νήπιος
children,
كُنَّا
ἦμεν١٢
εἰμί
were
مُسْتَعْبَدِينَ
δεδουλωμένοι١٣
δουλόω
held in bondage.
تَحْتَ
ὑπὸ٧
ὑπό
under
أَرْكَانِ
στοιχεῖα٩
στοιχεῖον
basic principles
ٱلْ
τοῦ١٠
of the
عَالَمِ
κόσμου١١
κόσμος
world
وَلَكِنْ
δὲ٢
δέ
however
لَمَّا
ὅτε١
ὅτε
When
جَاءَ
ἦλθεν٣
ἔρχομαι
had come
مِلْءُ
πλήρωμα٥
πλήρωμα
fullness
ٱل
τοῦ٦
of the
زَّمَانِ
χρόνου٧
χρόνος
time,
أَرْسَلَ
ἐξαπέστειλεν٨
ἐξαποστέλλω
sent forth
ٱللهُ
θεὸς١٠
θεός
God

τὸν١١
the
ٱبْنَ
υἱὸν١٢
υἱός
Son
هُ
αὐτοῦ١٣
αὐτός
of him,
مَوْلُودًا
γενόμενον١٤
γίνομαι
having been born
مِنِ
ἐκ١٥
ἐκ
of
ٱمْرَأَةٍ
γυναικός١٦
γυνή
a woman,
مَوْلُودًا
γενόμενον١٧
γίνομαι
having been born
[هِ] تَحْتَ
ὑπὸ١٨
ὑπό
under
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον١٩
νόμος
[the] Law,
لِ
ἵνα١
ἵνα
that
يَفْتَدِيَ
ἐξαγοράσῃ٥
ἐξαγοράζω
He might redeem,
ٱلَّذِينَ
τοὺς٢
those
تَحْتَ
ὑπὸ٣
ὑπό
under
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον٤
νόμος
[the] Law
لِ
ἵνα٦
ἵνα
so that
نَنَالَ
ἀπολάβωμεν٩
ἀπολαμβάνω
we might receive.
ٱل
τὴν٧
the
تَّبَنِّيَ
υἱοθεσίαν٨
υἱοθεσία
divine adoption as sons
ثُمَّ
δέ٢
δέ
now
بِمَا أَنَّ
ὅτι١
ὅτι
Because
كُمْ
ἐστε٣
εἰμί
you are
أَبْنَاءٌ
υἱοί٤
υἱός
sons,
أَرْسَلَ
ἐξαπέστειλεν٥
ἐξαποστέλλω
sent forth
ٱللهُ
θεὸς٧
θεός
God
رُوحَ
πνεῦμα٩
πνεῦμα
Spirit

τοῦ١٠
of the
ٱبْنِ
υἱοῦ١١
υἱός
Son
هِ
αὐτοῦ١٢
αὐτός
of Him
إِلَى
εἰς١٣
εἰς
into

τὰς١٤
the
قُلُوبِ
καρδίας١٥
καρδία
hearts
كُمْ
ὑμῶν١٦
ἐγώ
of you all,
صَارِخًا
κρᾶζον١٧
κράζω
crying out,
يَا أَبَا
Αββα١٨
ἀββά
Abba,
ٱلْ
١٩
-
آبُ
πατήρ٢٠
πατήρ
Father!
إِذًا
ὥστε١
ὥστε
So
لَسْتَ بَعْدُ
οὐκέτι٢
οὐκέτι
no longer
[لَسْتَ بَعْدُ]
εἶ٣
εἰμί
you are
عَبْدًا
δοῦλος٤
δοῦλος
a slave,
بَلِ
ἀλλὰ٥
ἀλλά
but
ٱبْنًا
υἱός٦
υἱός
a son;
وَ
δὲ٨
δέ
now
إِنْ
εἰ٧
εἰ
if
[كُنْتَ] ٱبْنًا
υἱός٩
υἱός
a son,

καὶ١٠
καί
also
[فَ] وَارِثٌ
κληρονόμος١١
κληρονόμος
an heir
لِلّهِ
θεοῦ١٢
θεός
God.
بِ
διὰ١٣
διά
through
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστοῦ١٤
Χριστός
Christ
لَكِنْ
Ἀλλὰ١
ἀλλά
But
حِينَئِذٍ
τότε٢
τότε
at that time

μὲν٣
μέν
indeed
لَا
οὐκ٤
οὐ
not
إِذْ كُنْتُمْ تَعْرِفُونَ
εἰδότες٥
εἴδω
knowing
ٱللهَ
θεὸν٦
θεός
God,
ٱسْتُعْبِدْتُمْ
ἐδουλεύσατε٧
δουλεύω
you were enslaved
لِلّذِينَ
τοῖς٨
to those
لَيْسُوا
μὴ٩
μή
not
οὖσι١١
εἰμί
being
بِ[ٱل] طَّبِيعَةِ
φύσει١٠
φύσις
by nature
آلِهَةً
θεοῖς١٢
θεός
gods;
وَأَمَّا
δὲ٢
δέ
however,
ٱلْآنَ
νῦν١
νῦν
now
إِذْ عَرَفْتُمُ
γνόντες٣
γινώσκω
having known
ٱللهَ
θεόν٤
θεός
God,
بَلْ
δὲ٦
δέ
however
بِٱلْحَرِيِّ
μᾶλλον٥
μᾶλλον
rather
عُرِفْتُمْ
γνωσθέντες٧
γινώσκω
having been known
مِنَ
ὑπὸ٨
ὑπό
by
ٱللهِ
θεοῦ٩
θεός
God,
[فَ] كَيْفَ
πῶς١٠
πως
how
تَرْجِعُونَ
ἐπιστρέφετε١١
ἐπιστρέφω
do you turn
أَيْضًا
πάλιν١٢
πάλιν
again
إِلَى
ἐπὶ١٣
ἐπί
to
ٱلْ
τὰ١٤
the
أَرْكَانِ
στοιχεῖα١٨
στοιχεῖον
principles,
[ٱل] ضَّعِيفَةِ
ἀσθενῆ١٥
ἀσθενής
weak

καὶ١٦
καί
and
[ٱلْ] فَقِيرَةِ
πτωχὰ١٧
πτωχός
destitute
تُرِيدُونَ
θέλετε٢٣
θέλω
you desire?
ٱلَّتِي أَنْ تُسْتَعْبَدُوا
δουλεύειν٢٢
δουλεύω
to be enslaved
لَ
οἷς١٩
ὅς, ἥ
to which
[هَا] مِنْ جَدِيدٍ
πάλιν٢٠
πάλιν
again
[[هَا] مِنْ جَدِيدٍ]
ἄνωθεν٢١
ἄνωθεν
anew
[أَ] تَحْفَظُونَ
παρατηρεῖσθε٢
παρατηρέω
you observe,
أَيَّامًا
ἡμέρας١
ἡμέρα
Days
وَ
καὶ٣
καί
and
شُهُورًا
μῆνας٤
μήν
months
وَ
καὶ٥
καί
and
أَوْقَاتًا
καιροὺς٦
καιρός
seasons
وَ
καὶ٧
καί
and
سِنِينَ
ἐνιαυτούς٨
ἐνιαυτός
years.
أَخَافُ
φοβοῦμαι١
φοβέω
I fear
عَلَيْكُمْ
ὑμᾶς٢
σύ
for you,
أَنْ أَكُونَ
μήπως٣
πως
perhaps
قَدْ تَعِبْتُ
κεκοπίακα٥
κοπιάω
I have toiled
فِي
εἰς٦
εἰς
for
كُمْ
ὑμᾶς٧
σύ
you.
عَبَثًا
εἰκῇ٤
εἰκῇ
in vain
أَتَضَرَّعُ
δέομαι٩
δέομαι
I implore
إِلَيْكُمْ
ὑμῶν١٠
σύ
you.
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٨
ἀδελφός
brothers,
كُونُوا
Γίνεσθε١
γίνομαι
Become
كَمَا
ὡς٢
ὡς
as
أَنَا
ἐγώ٣
ἐγώ
I [am],
لِأَنِّ
ὅτι٤
ὅτι
because
[ي] أَنَا أَيْضًا
κἀγὼ٥
κἀγώ
I also [have become]
كَمَا
ὡς٦
ὡς
as
أَنْتُمْ
ὑμεῖς٧
σύ
you,
تَظْلِمُو
ἠδικήσατε١٣
ἀδικέω
have You wronged.
نِي
με١٢
ἐγώ
me
لَمْ شَيْئًا
οὐδέν١١
οὐδείς
In nothing
وَلَكِنَّ
δὲ٢
δέ
now
[كُمْ] تَعْلَمُونَ
οἴδατε١
εἴδω
You know
أَنِّ
ὅτι٣
ὅτι
that
[ي] بِ
δι᾽٤
διά
in
ضَعْفِ
ἀσθένειαν٥
ἀσθένεια
weakness
ٱلْ
τῆς٦
of the
جَسَدِ
σαρκὸς٧
σάρξ
flesh
بَشَّرْتُ
εὐηγγελισάμην٨
εὐαγγελίζομαι
I proclaimed the gospel
كُمْ
ὑμῖν٩
σύ
to you
[فِي] ٱلْ
τὸ١٠
at the
أَوَّلِ
πρότερον١١
πρότερος
first;
وَ
καὶ١
καί
and
تَجْرِبَتِ
πειρασμὸν٣
πειρασμός
test
ي
μου٤
σύ
of me
ٱلَّتِي
τὸν٥
the
فِي
ἐν٦
ἐν
in
جَسَدِ
σαρκί٨
σάρξ
flesh
ي
μου٩
ἐγώ
of me,
لَمْ
οὐκ١٠
οὐ
not
تَزْدَرُوا
ἐξουθενήσατε١١
ἐξουθενέω
you did despise [me],
[هَا] وَلَا
οὐδὲ١٢
οὐδέ
nor
كَرِهْتُمُو
ἐξεπτύσατε١٣
ἐκπτύω
reject [me] with contempt;
[هَا] بَلْ
ἀλλὰ١٤
ἀλλά
but
كَ
ὡς١٥
ὡς
as
مَلَاكٍ
ἄγγελον١٦
ἄγγελος
an angel
مِنَ ٱللهِ
θεοῦ١٧
θεός
of God,
قَبِلْتُمُو
ἐδέξασθέ١٨
δέχομαι
you received
نِي
με١٩
ἐγώ
me
كَ
ὡς٢٠
ὡς
even as
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστὸν٢١
Χριστός
Christ
يَسُوعَ
Ἰησοῦν٢٢
Ἰησοῦς
Jesus.
فَ
οὖν٢
οὖν
then
مَاذَا
Τίς١
ποῦ
What
كَانَ
ἦν٣
εἰμί
was
[إِذًا] تَطْوِيبُ
μακαρισμὸς٥
μακαρισμός
blessedness
كُمْ
ὑμῶν٦
σύ
of you?
لِأَنِّ
γὰρ٨
γάρ
for
[ي] أَشْهَدُ
μαρτυρῶ٧
μαρτυρέω
I bear witness
[بِ] لَكُمْ
ὑμῖν٩
σύ
to you
أَنَّ
ὅτι١٠
ὅτι
that,
[هُ] لَوْ
εἰ١١
εἰ
if
أَمْكَنَ
δυνατὸν١٢
δυνατός
possible,
لَقَلَعْتُمْ
ἐξορύξαντες١٦
ἐξορύσσω
having gouged out,

τοὺς١٣
the
عُيُونَ
ὀφθαλμοὺς١٤
ὀφθαλμός
eyes
كُمْ
ὑμῶν١٥
σύ
of you

ἂν١٧
ἄν
-
[وَ] أَعْطَيْتُمُو
ἐδώκατέ١٨
δίδωμι
you would have given [them]
نِي
μοι١٩
ἐγώ
to me.
[فَ] قَدْ صِرْتُ
γέγονα٤
γίνομαι
have I become,
إِذًا
ὥστε١
ὥστε
So
عَدُوًّا
ἐχθρὸς٢
ἐχθρός
enemy
لَكُمْ
ὑμῶν٣
σύ
of you
لِأَنِّي أَصْدُقُ
ἀληθεύων٥
ἀληθεύω
speaking truth
لَكُمْ
ὑμῖν٦
σύ
to you?
يَغَارُونَ
ζηλοῦσιν١
ζηλόω
They are zealous after
[أَ] لَكُمْ
ὑμᾶς٢
σύ
you
لَيْسَ
οὐ٣
οὐ
not
حَسَنًا
καλῶς٤
καλῶς
rightly,
بَلْ
ἀλλὰ٥
ἀλλά
but
يُرِيدُونَ
θέλουσιν٨
θέλω
They desire
أَنْ يَصُدُّو
ἐκκλεῖσαι٦
ἐκκλείω
to exclude
كُمْ
ὑμᾶς٧
σύ
you [from us].
لِكَيْ
ἵνα٩
ἵνα
so that
تَغَارُوا
ζηλοῦτε١١
ζηλόω
you might be zealous after.
[لَ] هُمْ
αὐτοὺς١٠
αὐτός
them
حَسَنَةٌ
καλὸν١
καλός
Good [it is]

δὲ٢
δέ
now
[هِيَ] ٱلْ
τὸ٣
the
غَيْرَةُ
ζηλοῦσθαι٤
ζηλόω
to be zealous
فِي
ἐν٥
ἐν
in
[ٱلْ] حُسْنَى
καλῷ٦
καλός
a right [thing]
كُلَّ حِينٍ
πάντοτε٧
πάντοτε
at all times,
وَ
καὶ٨
καί
and
لَيْسَ
μὴ٩
μή
not
حِينَ
ἐν١١
ἐν
in
حُضُورِ
παρεῖναί١٣
πάρειμι
being present
ي
με١٤
ἐγώ
my
عِنْدَ
πρὸς١٥
πρός
with
كُمْ
ὑμᾶς١٦
σύ
you.
فَقَطْ
μόνον١٠
μόνος
only
يَا أَوْلَادِ
τεκνία١
τέκνον
Children
ي
μου٢
ἐγώ
of me,
أَتَمَخَّضُ
ὠδίνω٥
ὠδίνω
I travail
ٱلَّذِينَ بِ
οὓς٣
ὅς, ἥ
of whom
[كُمْ] أَيْضًا
πάλιν٤
πάλιν
again
إِلَى
ἄχρις٦
ἄχρι
until
أَنْ
οὗ٧
ὅς, ἥ
that
يَتَصَوَّرَ
μορφωθῇ٨
μορφόω
shall have been formed
[ٱلْ] مَسِيحُ
Χριστὸς٩
Χριστός
Christ
فِي
ἐν١٠
ἐν
in
كُمْ
ὑμῖν١١
σύ
you,
وَلَكِنِّ
δὲ٢
δέ
indeed
[ي] كُنْتُ أُرِيدُ
ἤθελον١
θέλω
I was wishing
أَنْ أَكُونَ حَاضِرًا
παρεῖναι٣
πάρειμι
to be present
عِنْدَ
πρὸς٤
πρός
with
كُمُ
ὑμᾶς٥
σύ
you
ٱلْآنَ
ἄρτι٦
ἄρτι
presently
وَ
καὶ٧
καί
and
أُغَيِّرَ
ἀλλάξαι٨
ἀλλάσσω
to change
صَوْتِ
φωνήν١٠
φωνή
tone
ي
μου١١
ἐγώ
of me,
لِأَنِّ
ὅτι١٢
ὅτι
because
[ي] مُتَحَيِّرٌ
ἀποροῦμαι١٣
ἀπορέω
I am perplexed
فِي
ἐν١٤
ἐν
as to
كُمْ
ὑμῖν١٥
σύ
you.
قُولُوا
Λέγετέ١
λέγω
Tell
لِي
μοι٢
ἐγώ
me,
[أَنْتُمُ] ٱلَّذِينَ
οἱ٣
those
تُرِيدُونَ
θέλοντες٦
θέλω
wishing
أَنْ تَكُونُوا
εἶναι٧
εἰμί
to be,
تَحْتَ
ὑπὸ٤
ὑπό
under
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον٥
νόμος
[the] Law
[أَ] لَسْتُمْ
οὐκ١٠
οὐ
not
تَسْمَعُونَ
ἀκούετε١١
ἀκούω
you do listen to?
ٱل
τὸν٨
the
نَّامُوسَ
νόμον٩
νόμος
Law
فَإِنَّ
γὰρ٢
γάρ
for
[هُ] مَكْتُوبٌ
γέγραπται١
γράφω
It has been written
أَنَّ
ὅτι٣
ὅτι
that
[هُ] كَانَ لِ
ἔσχεν٧
ἔχω
had,
إِبْرَاهِيمَ
Ἀβραὰμ٤
Ἀβραάμ
Abraham
ٱبْنَانِ
δύο٥
δύο
two
υἱοὺς٦
υἱός
sons
وَاحِدٌ
ἕνα٨
εἷς
one
مِنَ
ἐκ٩
ἐκ
of
ٱلْ
τῆς١٠
the
جَارِيَةِ
παιδίσκης١١
παιδίσκη
slave woman
وَ
καὶ١٢
καί
and
[ٱلْ] آخَرُ
ἕνα١٣
εἷς
one
مِنَ
ἐκ١٤
ἐκ
of
ٱلْ
τῆς١٥
the
حُرَّةِ
ἐλευθέρας١٦
ἐλεύθερος
free.
لَكِنَّ
ἀλλ᾽١
ἀλλά
But
ٱلَّذِي
٢
the [one]

μὲν٣
μέν
indeed
مِنَ
ἐκ٤
ἐκ
of
ٱلْ
τῆς٥
the
جَارِيَةِ
παιδίσκης٦
παιδίσκη
slave woman,
وُلِدَ
γεγέννηται٩
γεννάω
has been born;
حَسَبَ
κατὰ٧
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα٨
σάρξ
flesh
وَأَمَّا
δὲ١١
δέ
but
ٱلَّذِي
١٠
the [one]
مِنَ
ἐκ١٢
ἐκ
of
ٱلْ
τῆς١٣
the
حُرَّةِ
ἐλευθέρας١٤
ἐλεύθερος
free,
[فَ] بِ
διὰ١٥
διά
through
الْ
τῆς١٦
the
مَوْعِدِ
ἐπαγγελίας١٧
ἐπαγγελία
[the] promise,
[كُلُّ] ذَلِكَ
ἅτινά١
ὅστις, ἥτις
which things

ἐστιν٢
εἰμί
are
رَمْزٌ
ἀλληγορούμενα٣
ἀλληγορέω
allegorized;
لِأَنَّ
γάρ٥
γάρ
for
هَاتَيْنِ
αὗται٤
οὗτος
these
هُمَا
εἰσιν٦
εἰμί
are
ٱلْ
αἱ٧
the
عَهْدَانِ
δύο٨
δύο
two
διαθῆκαι٩
διαθήκη
covenants:
أَحَدُ
μία١٠
εἷς
one

μὲν١١
μέν
indeed
[هُمَا] مِنْ
ἀπὸ١٢
ἀπό
from
جَبَلِ
ὄρους١٣
ὄρος
Mount
سِينَاءَ
Σινᾶ١٤
Σινᾶ
Sinai,
[ٱلْ] وَالِدُ
γεννῶσα١٧
γεννάω
begetting,
لِ
εἰς١٥
εἰς
unto
[لْ] عُبُودِيَّةِ
δουλείαν١٦
δουλεία
slavery
ٱلَّذِي
ἥτις١٨
ὅστις, ἥτις
which
هُوَ
ἐστὶν١٩
εἰμί
is
هَاجَرُ
Ἁγάρ٢٠
Ἄγαρ
Hagar.
لِ[وَ] أَنَّ
γὰρ٢
δέ
for
هَاجَرَ
Ἁγὰρ٣
Ἄγαρ
Hagar
جَبَلُ
ὄρος٥
ὄρος
Mount
سِينَاءَ
Σινᾶ٤
Σινᾶ
Sinai

ἐστὶν٦
εἰμί
is,
فِي
ἐν٧
ἐν
in
ٱلْ
τῇ٨
-
عَرَبِيَّةِ
Ἀραβίᾳ٩
Ἀραβία
Arabia;
وَلَكِنَّ
δὲ١١
δέ
now
[هُ] يُقَابِلُ
συστοιχεῖ١٠
συστοιχέω
she corresponds
أُورُشَلِيمَ
Ἰερουσαλήμ١٤
Ἱερουσαλήμ
Jerusalem,
ٱلْ
τῇ١٢
to the
حَاضِرَةَ
νῦν١٣
νῦν
present
فَإِنَّ
δὲ١٦
γάρ
and
[هَا] مُسْتَعْبَدَةٌ
δουλεύει١٥
δουλεύω
she is in slavery
مَعَ
μετὰ١٧
μετά
with

τῶν١٨
the
بَنِي
τέκνων١٩
τέκνον
children
هَا
αὐτῆς٢٠
αὐτός
of her.
وَأَمَّا
δὲ٢
δέ
But
أُورُشَلِيمُ
Ἰερουσαλὴμ٤
Ἱερουσαλήμ
Jerusalem
عُلْيَا
ἄνω٣
ἄνω
the above
ٱلَّتِي
ἥτις٧
ὅστις, ἥτις
who
هِيَ
ἐστὶν٨
εἰμί
is
أُمُّ
μήτηρ٩
μήτηρ
mother
نَا
ἡμῶν١١
ἐγώ
of us.
جَمِيعًا
πάντων١٠
πᾶς
all
[فَ] هِيَ
ἐστίν٦
εἰμί
is,
حُرَّةٌ
ἐλευθέρα٥
ἐλεύθερος
free
لِأَنَّ
γάρ٢
γάρ
for:
[هُ] مَكْتُوبٌ
γέγραπται١
γράφω
It has been written
ٱفْرَحِي
Εὐφράνθητι٣
εὐφραίνω
Rejoice,
أَيَّتُهَا [ٱلْ] عَاقِرُ
στεῖρα٤
στεῖρα
O barren woman,
ٱلَّتِي
٥
the [one]
لَمْ
οὐ٦
οὐ
not
تَلِدْ
τίκτουσα٧
τίκτω
bearing;
اِهْتِفِي
ῥῆξον٨
ῥήγνυμι
break forth
وَ
καὶ٩
καί
and
ٱصْرُخِي
βόησον١٠
βοάω
call aloud,
[هَا] ٱلَّتِي
١١
the [one]
لَمْ
οὐκ١٢
οὐ
not
تَتَمَخَّضْ
ὠδίνουσα١٣
ὠδίνω
travailing;
فَإِنَّ
ὅτι١٤
ὅτι
because

τὰ١٦
[are] the
أَوْلَادَ
τέκνα١٧
τέκνον
children
ٱلْ
τῆς١٨
of the
مُوحِشَةِ
ἐρήμου١٩
ἔρημος
desolate woman
أَكْثَرُ
πολλὰ١٥
πολύς
many
μᾶλλον٢٠
μᾶλλον
more,
مِنَ
٢١
than
ٱلَّتِي
τῆς٢٢
of her
لَهَا
ἐχούσης٢٣
ἔχω
having

τὸν٢٤
the
زَوْجٌ
ἄνδρα٢٥
ἀνήρ
husband.”
وَأَمَّا
δέ٢
δέ
now,
نَحْنُ
ἡμεῖς١
σύ
us
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٣
ἀδελφός
brothers,
[فَ] نَظِيرُ
κατὰ٤
κατά
like
إِسْحَاقَ
Ἰσαὰκ٥
Ἰσαάκ
Isaac,
أَوْلَادُ
τέκνα٧
τέκνον
children
[ٱلْ] مَوْعِدِ
ἐπαγγελίας٦
ἐπαγγελία
of promise
وَلَكِنْ
ἀλλ᾽١
ἀλλά
But
كَمَا
ὥσπερ٢
ὥσπερ
just as
[كَانَ] حِينَئِذٍ
τότε٣
τότε
at that time
ٱلَّذِي
٤
the [one]
وُلِدَ
γεννηθεὶς٧
γεννάω
having been born
حَسَبَ
κατὰ٥
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα٦
σάρξ
flesh
يَضْطَهِدُ
ἐδίωκε٨
διώκω
was persecuting
ٱلَّذِي
τὸν٩
the [one born]
حَسَبَ
κατὰ١٠
κατά
according to
[ٱل] رُّوحِ
πνεῦμα١١
πνεῦμα
Spirit,
هَكَذَا
οὕτως١٢
οὕτω, οὕτως
so
[أَيَّتُ] ٱلْآنَ
νῦν١٤
νῦν
[it is] now.
أَيْضًا
καὶ١٣
καί
also
لَكِنْ
ἀλλὰ١
ἀλλά
But
مَاذَا
τί٢
τίς
what
يَقُولُ
λέγει٣
λέγω
says
ٱلْ
٤
the
كِتَابُ
γραφή٥
γραφή
Scripture?
ٱطْرُدِ
Ἔκβαλε٦
ἐκβάλλω
Cast out
ٱلْ
τὴν٧
the
جَارِيَةَ
παιδίσκην٨
παιδίσκη
slave woman
وَ
καὶ٩
καί
and

τὸν١٠
the
ٱبْنَ
υἱὸν١١
υἱός
son
هَا
αὐτῆς١٢
αὐτός
of her;
لِأَنَّ
γὰρ١٤
γάρ
for
[هُ] لَا
οὐ١٣
οὐ
no
μὴ١٥
μή
not
يَرِثُ
κληρονομήσῃ١٦
κληρονομέω
will inherit
ٱبْنُ
υἱὸς١٨
υἱός
son
ٱلْ
τῆς١٩
of the
جَارِيَةِ
παιδίσκης٢٠
παιδίσκη
slave woman
مَعَ
μετὰ٢١
μετά
along with

τοῦ٢٢
the
ٱبْنِ
υἱοῦ٢٣
υἱός
son
ٱلْ
τῆς٢٤
of the
حُرَّةِ
ἐλευθέρας٢٥
ἐλεύθερος
free.”
إِذًا
Ἄρα١
διό
So then,
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٢
ἀδελφός
brothers,
لَسْنَا
οὐκ٣
οὐ
not
ἐσμὲν٤
εἰμί
we are
أَوْلَادَ
τέκνα٦
τέκνον
children,
جَارِيَةٍ
παιδίσκης٥
παιδίσκη
of [the] slave woman
بَلْ
ἀλλὰ٧
ἀλλά
but
[أَوْلَادُ] ٱلْ
τῆς٨
of the
حُرَّةِ
ἐλευθέρας٩
ἐλεύθερος
free.