الترجمة بين السطور - عكسية
غلاطية ٤
[مَا دَامَ]
ὅσον٤
ὅσος
as long as
[مَا دَامَ]
χρόνον٥
χρόνος
time
وَارِثُ
κληρονόμος٧
κληρονόμος
heir
قَاصِرًا
νήπιός٨
νήπιος
a child
يَفْرِقُ
διαφέρει١١
διαφέρω
he differs
[شَيْئًا] عَنِ [ٱلْ] عَبْدِ
δούλου١٢
δοῦλος
from a slave,
مَعَ كَوْنِ
ὤν١٥
εἰμί
being.
[هِ] صَاحِبَ
κύριος١٣
κύριος
[though] owner
[ٱلْ] جَمِيعِ
πάντων١٤
πᾶς
of everything
أَوْصِيَاءَ
ἐπιτρόπους٣
ἐπίτροπος
guardians
وُكَلَاءَ
οἰκονόμους٦
οἰκονόμος
trustees,
وَقْتِ ٱلْمُؤَجَّلِ
προθεσμίας٩
προθεσμία
time appointed
[مِنْ] أَبِي
πατρός١١
πατήρ
father.
هَكَذَا
οὕτως١
οὕτω, οὕτως
So
كُنَّا
ἦμεν٥
εἰμί
we were
قَاصِرِينَ
νήπιοι٦
νήπιος
children,
مُسْتَعْبَدِينَ
δεδουλωμένοι١٣
δουλόω
held in bondage.
أَرْكَانِ
στοιχεῖα٩
στοιχεῖον
basic principles
عَالَمِ
κόσμου١١
κόσμος
world
جَاءَ
ἦλθεν٣
ἔρχομαι
had come
مِلْءُ
πλήρωμα٥
πλήρωμα
fullness
زَّمَانِ
χρόνου٧
χρόνος
time,
أَرْسَلَ
ἐξαπέστειλεν٨
ἐξαποστέλλω
sent forth
مَوْلُودًا
γενόμενον١٤
γίνομαι
having been born
ٱمْرَأَةٍ
γυναικός١٦
γυνή
a woman,
مَوْلُودًا
γενόμενον١٧
γίνομαι
having been born
[هِ] تَحْتَ
ὑπὸ١٨
ὑπό
under
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον١٩
νόμος
[the] Law,
يَفْتَدِيَ
ἐξαγοράσῃ٥
ἐξαγοράζω
He might redeem,
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον٤
νόμος
[the] Law
نَنَالَ
ἀπολάβωμεν٩
ἀπολαμβάνω
we might receive.
تَّبَنِّيَ
υἱοθεσίαν٨
υἱοθεσία
divine adoption as sons
بِمَا أَنَّ
ὅτι١
ὅτι
Because
أَبْنَاءٌ
υἱοί٤
υἱός
sons,
أَرْسَلَ
ἐξαπέστειλεν٥
ἐξαποστέλλω
sent forth
رُوحَ
πνεῦμα٩
πνεῦμα
Spirit
قُلُوبِ
καρδίας١٥
καρδία
hearts
كُمْ
ὑμῶν١٦
ἐγώ
of you all,
صَارِخًا
κρᾶζον١٧
κράζω
crying out,
يَا أَبَا
Αββα١٨
ἀββά
Abba,
آبُ
πατήρ٢٠
πατήρ
Father!
لَسْتَ بَعْدُ
οὐκέτι٢
οὐκέτι
no longer
[لَسْتَ بَعْدُ]
εἶ٣
εἰμί
you are
عَبْدًا
δοῦλος٤
δοῦλος
a slave,
[كُنْتَ] ٱبْنًا
υἱός٩
υἱός
a son,
[فَ] وَارِثٌ
κληρονόμος١١
κληρονόμος
an heir
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστοῦ١٤
Χριστός
Christ
حِينَئِذٍ
τότε٢
τότε
at that time
إِذْ كُنْتُمْ تَعْرِفُونَ
εἰδότες٥
εἴδω
knowing
ٱسْتُعْبِدْتُمْ
ἐδουλεύσατε٧
δουλεύω
you were enslaved
لِلّذِينَ
τοῖς٨
ὁ
to those
بِ[ٱل] طَّبِيعَةِ
φύσει١٠
φύσις
by nature
آلِهَةً
θεοῖς١٢
θεός
gods;
إِذْ عَرَفْتُمُ
γνόντες٣
γινώσκω
having known
بِٱلْحَرِيِّ
μᾶλλον٥
μᾶλλον
rather
عُرِفْتُمْ
γνωσθέντες٧
γινώσκω
having been known
[فَ] كَيْفَ
πῶς١٠
πως
how
تَرْجِعُونَ
ἐπιστρέφετε١١
ἐπιστρέφω
do you turn
أَيْضًا
πάλιν١٢
πάλιν
again
أَرْكَانِ
στοιχεῖα١٨
στοιχεῖον
principles,
[ٱل] ضَّعِيفَةِ
ἀσθενῆ١٥
ἀσθενής
weak
[ٱلْ] فَقِيرَةِ
πτωχὰ١٧
πτωχός
destitute
تُرِيدُونَ
θέλετε٢٣
θέλω
you desire?
ٱلَّتِي أَنْ تُسْتَعْبَدُوا
δουλεύειν٢٢
δουλεύω
to be enslaved
[هَا] مِنْ جَدِيدٍ
πάλιν٢٠
πάλιν
again
[[هَا] مِنْ جَدِيدٍ]
ἄνωθεν٢١
ἄνωθεν
anew
[أَ] تَحْفَظُونَ
παρατηρεῖσθε٢
παρατηρέω
you observe,
أَيَّامًا
ἡμέρας١
ἡμέρα
Days
شُهُورًا
μῆνας٤
μήν
months
أَوْقَاتًا
καιροὺς٦
καιρός
seasons
سِنِينَ
ἐνιαυτούς٨
ἐνιαυτός
years.
أَخَافُ
φοβοῦμαι١
φοβέω
I fear
عَلَيْكُمْ
ὑμᾶς٢
σύ
for you,
أَنْ أَكُونَ
μήπως٣
πως
perhaps
قَدْ تَعِبْتُ
κεκοπίακα٥
κοπιάω
I have toiled
عَبَثًا
εἰκῇ٤
εἰκῇ
in vain
أَتَضَرَّعُ
δέομαι٩
δέομαι
I implore
إِلَيْكُمْ
ὑμῶν١٠
σύ
you.
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٨
ἀδελφός
brothers,
كُونُوا
Γίνεσθε١
γίνομαι
Become
[ي] أَنَا أَيْضًا
κἀγὼ٥
κἀγώ
I also [have become]
تَظْلِمُو
ἠδικήσατε١٣
ἀδικέω
have You wronged.
لَمْ شَيْئًا
οὐδέν١١
οὐδείς
In nothing
[كُمْ] تَعْلَمُونَ
οἴδατε١
εἴδω
You know
ضَعْفِ
ἀσθένειαν٥
ἀσθένεια
weakness
جَسَدِ
σαρκὸς٧
σάρξ
flesh
بَشَّرْتُ
εὐηγγελισάμην٨
εὐαγγελίζομαι
I proclaimed the gospel
أَوَّلِ
πρότερον١١
πρότερος
first;
تَجْرِبَتِ
πειρασμὸν٣
πειρασμός
test
تَزْدَرُوا
ἐξουθενήσατε١١
ἐξουθενέω
you did despise [me],
[هَا] وَلَا
οὐδὲ١٢
οὐδέ
nor
كَرِهْتُمُو
ἐξεπτύσατε١٣
ἐκπτύω
reject [me] with contempt;
[هَا] بَلْ
ἀλλὰ١٤
ἀλλά
but
مَلَاكٍ
ἄγγελον١٦
ἄγγελος
an angel
مِنَ ٱللهِ
θεοῦ١٧
θεός
of God,
قَبِلْتُمُو
ἐδέξασθέ١٨
δέχομαι
you received
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστὸν٢١
Χριστός
Christ
يَسُوعَ
Ἰησοῦν٢٢
Ἰησοῦς
Jesus.
[إِذًا] تَطْوِيبُ
μακαρισμὸς٥
μακαρισμός
blessedness
[ي] أَشْهَدُ
μαρτυρῶ٧
μαρτυρέω
I bear witness
[بِ] لَكُمْ
ὑμῖν٩
σύ
to you
أَمْكَنَ
δυνατὸν١٢
δυνατός
possible,
لَقَلَعْتُمْ
ἐξορύξαντες١٦
ἐξορύσσω
having gouged out,
عُيُونَ
ὀφθαλμοὺς١٤
ὀφθαλμός
eyes
[وَ] أَعْطَيْتُمُو
ἐδώκατέ١٨
δίδωμι
you would have given [them]
[فَ] قَدْ صِرْتُ
γέγονα٤
γίνομαι
have I become,
عَدُوًّا
ἐχθρὸς٢
ἐχθρός
enemy
لِأَنِّي أَصْدُقُ
ἀληθεύων٥
ἀληθεύω
speaking truth
يَغَارُونَ
ζηλοῦσιν١
ζηλόω
They are zealous after
حَسَنًا
καλῶς٤
καλῶς
rightly,
يُرِيدُونَ
θέλουσιν٨
θέλω
They desire
أَنْ يَصُدُّو
ἐκκλεῖσαι٦
ἐκκλείω
to exclude
كُمْ
ὑμᾶς٧
σύ
you [from us].
تَغَارُوا
ζηλοῦτε١١
ζηλόω
you might be zealous after.
[لَ] هُمْ
αὐτοὺς١٠
αὐτός
them
حَسَنَةٌ
καλὸν١
καλός
Good [it is]
غَيْرَةُ
ζηλοῦσθαι٤
ζηλόω
to be zealous
[ٱلْ] حُسْنَى
καλῷ٦
καλός
a right [thing]
كُلَّ حِينٍ
πάντοτε٧
πάντοτε
at all times,
حُضُورِ
παρεῖναί١٣
πάρειμι
being present
فَقَطْ
μόνον١٠
μόνος
only
يَا أَوْلَادِ
τεκνία١
τέκνον
Children
أَتَمَخَّضُ
ὠδίνω٥
ὠδίνω
I travail
ٱلَّذِينَ بِ
οὓς٣
ὅς, ἥ
of whom
[كُمْ] أَيْضًا
πάλιν٤
πάλιν
again
يَتَصَوَّرَ
μορφωθῇ٨
μορφόω
shall have been formed
[ٱلْ] مَسِيحُ
Χριστὸς٩
Χριστός
Christ
[ي] كُنْتُ أُرِيدُ
ἤθελον١
θέλω
I was wishing
أَنْ أَكُونَ حَاضِرًا
παρεῖναι٣
πάρειμι
to be present
ٱلْآنَ
ἄρτι٦
ἄρτι
presently
أُغَيِّرَ
ἀλλάξαι٨
ἀλλάσσω
to change
لِأَنِّ
ὅτι١٢
ὅτι
because
[ي] مُتَحَيِّرٌ
ἀποροῦμαι١٣
ἀπορέω
I am perplexed
قُولُوا
Λέγετέ١
λέγω
Tell
[أَنْتُمُ] ٱلَّذِينَ
οἱ٣
ὁ
those
تُرِيدُونَ
θέλοντες٦
θέλω
wishing
أَنْ تَكُونُوا
εἶναι٧
εἰμί
to be,
[ٱل] نَّامُوسِ
νόμον٥
νόμος
[the] Law
[أَ] لَسْتُمْ
οὐκ١٠
οὐ
not
تَسْمَعُونَ
ἀκούετε١١
ἀκούω
you do listen to?
نَّامُوسَ
νόμον٩
νόμος
Law
[هُ] مَكْتُوبٌ
γέγραπται١
γράφω
It has been written
[هُ] كَانَ لِ
ἔσχεν٧
ἔχω
had,
إِبْرَاهِيمَ
Ἀβραὰμ٤
Ἀβραάμ
Abraham
جَارِيَةِ
παιδίσκης١١
παιδίσκη
slave woman
[ٱلْ] آخَرُ
ἕνα١٣
εἷς
one
حُرَّةِ
ἐλευθέρας١٦
ἐλεύθερος
free.
جَارِيَةِ
παιδίσκης٦
παιδίσκη
slave woman,
وُلِدَ
γεγέννηται٩
γεννάω
has been born;
حَسَبَ
κατὰ٧
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα٨
σάρξ
flesh
حُرَّةِ
ἐλευθέρας١٤
ἐλεύθερος
free,
[فَ] بِ
διὰ١٥
διά
through
مَوْعِدِ
ἐπαγγελίας١٧
ἐπαγγελία
[the] promise,
[كُلُّ] ذَلِكَ
ἅτινά١
ὅστις, ἥτις
which things
رَمْزٌ
ἀλληγορούμενα٣
ἀλληγορέω
allegorized;
هَاتَيْنِ
αὗται٤
οὗτος
these
عَهْدَانِ
διαθῆκαι٩
διαθήκη
covenants:
[هُمَا] مِنْ
ἀπὸ١٢
ἀπό
from
جَبَلِ
ὄρους١٣
ὄρος
Mount
سِينَاءَ
Σινᾶ١٤
Σινᾶ
Sinai,
[ٱلْ] وَالِدُ
γεννῶσα١٧
γεννάω
begetting,
[لْ] عُبُودِيَّةِ
δουλείαν١٦
δουλεία
slavery
ٱلَّذِي
ἥτις١٨
ὅστις, ἥτις
which
هَاجَرُ
Ἁγάρ٢٠
Ἄγαρ
Hagar.
سِينَاءَ
Σινᾶ٤
Σινᾶ
Sinai
عَرَبِيَّةِ
Ἀραβίᾳ٩
Ἀραβία
Arabia;
[هُ] يُقَابِلُ
συστοιχεῖ١٠
συστοιχέω
she corresponds
أُورُشَلِيمَ
Ἰερουσαλήμ١٤
Ἱερουσαλήμ
Jerusalem,
حَاضِرَةَ
νῦν١٣
νῦν
present
[هَا] مُسْتَعْبَدَةٌ
δουλεύει١٥
δουλεύω
she is in slavery
بَنِي
τέκνων١٩
τέκνον
children
هَا
αὐτῆς٢٠
αὐτός
of her.
أُورُشَلِيمُ
Ἰερουσαλὴμ٤
Ἱερουσαλήμ
Jerusalem
عُلْيَا
ἄνω٣
ἄνω
the above
ٱلَّتِي
ἥτις٧
ὅστις, ἥτις
who
أُمُّ
μήτηρ٩
μήτηρ
mother
جَمِيعًا
πάντων١٠
πᾶς
all
[فَ] هِيَ
ἐστίν٦
εἰμί
is,
حُرَّةٌ
ἐλευθέρα٥
ἐλεύθερος
free
[هُ] مَكْتُوبٌ
γέγραπται١
γράφω
It has been written
ٱفْرَحِي
Εὐφράνθητι٣
εὐφραίνω
Rejoice,
أَيَّتُهَا [ٱلْ] عَاقِرُ
στεῖρα٤
στεῖρα
O barren woman,
تَلِدْ
τίκτουσα٧
τίκτω
bearing;
اِهْتِفِي
ῥῆξον٨
ῥήγνυμι
break forth
ٱصْرُخِي
βόησον١٠
βοάω
call aloud,
[هَا] ٱلَّتِي
ἡ١١
ὁ
the [one]
تَتَمَخَّضْ
ὠδίνουσα١٣
ὠδίνω
travailing;
فَإِنَّ
ὅτι١٤
ὅτι
because
أَوْلَادَ
τέκνα١٧
τέκνον
children
مُوحِشَةِ
ἐρήμου١٩
ἔρημος
desolate woman
لَهَا
ἐχούσης٢٣
ἔχω
having
زَوْجٌ
ἄνδρα٢٥
ἀνήρ
husband.”
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٣
ἀδελφός
brothers,
[فَ] نَظِيرُ
κατὰ٤
κατά
like
إِسْحَاقَ
Ἰσαὰκ٥
Ἰσαάκ
Isaac,
أَوْلَادُ
τέκνα٧
τέκνον
children
[ٱلْ] مَوْعِدِ
ἐπαγγελίας٦
ἐπαγγελία
of promise
كَمَا
ὥσπερ٢
ὥσπερ
just as
[كَانَ] حِينَئِذٍ
τότε٣
τότε
at that time
وُلِدَ
γεννηθεὶς٧
γεννάω
having been born
حَسَبَ
κατὰ٥
κατά
according to
[ٱلْ] جَسَدِ
σάρκα٦
σάρξ
flesh
يَضْطَهِدُ
ἐδίωκε٨
διώκω
was persecuting
ٱلَّذِي
τὸν٩
ὁ
the [one born]
حَسَبَ
κατὰ١٠
κατά
according to
[ٱل] رُّوحِ
πνεῦμα١١
πνεῦμα
Spirit,
هَكَذَا
οὕτως١٢
οὕτω, οὕτως
so
[أَيَّتُ] ٱلْآنَ
νῦν١٤
νῦν
[it is] now.
كِتَابُ
γραφή٥
γραφή
Scripture?
ٱطْرُدِ
Ἔκβαλε٦
ἐκβάλλω
Cast out
جَارِيَةَ
παιδίσκην٨
παιδίσκη
slave woman
هَا
αὐτῆς١٢
αὐτός
of her;
يَرِثُ
κληρονομήσῃ١٦
κληρονομέω
will inherit
جَارِيَةِ
παιδίσκης٢٠
παιδίσκη
slave woman
مَعَ
μετὰ٢١
μετά
along with
حُرَّةِ
ἐλευθέρας٢٥
ἐλεύθερος
free.”
أَيُّهَا [ٱلْ] إِخْوَةُ
ἀδελφοί٢
ἀδελφός
brothers,
أَوْلَادَ
τέκνα٦
τέκνον
children,
جَارِيَةٍ
παιδίσκης٥
παιδίσκη
of [the] slave woman
[أَوْلَادُ] ٱلْ
τῆς٨
ὁ
of the
حُرَّةِ
ἐλευθέρας٩
ἐλεύθερος
free.
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.